Proverbe Seychellois sur le courage / Seychelles Proverb on Courage

Abeille et Miel
Abeille et Miel / Bee and Honey

Celui qui cherche le miel doit avoir le courage d’affronter les abeilles (Proverbe Seychellois).

He who looks for honey must have the courage to face the bees (Seychelles proverb).

Proverbe sur l’impossibilité / Proverb on Impossibility

langue_2
La langue (the tongue)

Impossible d’oindre (lécher) votre propre dos (Proverbe Azande, RDC – Soudan du Sud  – RCA).

Impossible to anoint (lick) your own back (Azande proverb, DRC – South Sudan – CAR).

Proverbe Bamiléké sur la souffrance / Bamileke Proverb on Suffering

Rain5Personne ne peut oublier le jour où il fut bien mouillé (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – Les souffrances sont difficilement oubliées.

Nobody can forget the day when he was well soaked (Bamileke proverb – Cameroon). – Sufferings are hardly forgotten.

Proverbe Ouolof sur l’improductivité / Wolof Proverb on Fruitlessness

Fruitless treeAucun chemin ne mène à un arbre sans fruit (Proverbe Ouolof – Sénégal).

No path leads to a fruitless tree (Wolof proverb – Senegal).

Proverbe Bété sur la solidarité / Bété Proverb on Solidarity

CryingLorsque l’oeil pleure, le nez ne se réjouit pas (Proverbe Bété – Côte d’Ivoire). – Le malheur de quelqu’un touche aussi les parents et les amis.

When the eye cries, the nose does not rejoice (Bété proverb – Côte d’Ivoire). – Someone’s misfortune also affects parents and friends.

Proverbe sur l’Experience / Proverb on Experience

Balai africainUn vieux balai nettoie mieux qu’un nouveau (Proverbe Ga – Ghana).

An old broom cleans better than a new one (Ga proverb – Ghana).

Proverbe Burundais / Burundi Proverb on Having Enough

Le crocodile sort du fleuve et lèche la rosée (Proverbe Kirundi – Burundi). – Il n’a jamais assez. crocodile

The crocodile comes out of the river and licks the dew (Kirundi proverb – Burundi). – There is never enough.

 

Proverbe sur l’estime / Proverb on Esteem

mouth4Si tu ne me connais pas, tu ne peux m’estimer (proverbe Maure – Mauritanie, Algérie, Tunisie, Maroc, Niger, Mali, Sahara Occidental).

If you don’t know me, you cannot esteem me (Moor proverb – Mauritania, Algeria, Morocco, Tunisia, Niger, Mali, Western Sahara).

Proverbe Arabe sur la paresse / Arabic Proverb on Laziness

Ostrich1L’autruche, quand il faut voler, dit: “Je suis chameau”; et quand il faut porter un fardeau, elle dit: “je suis oiseau” (Proverbe Arabe – Mauritanie, Maroc, Algerie, Tunisie, Libye, Soudan). – Un paresseux avance toujours des raisons pour fuir le travail.  

camelThe ostrich, when it is time to fly, says: “I am a camel”; and when it is time to carry a burden, she says, “I am a bird” (Arabic proverb – Mauritania, Egypt, Algeria, Morocco, Tunisia, Libya, Sudan). A lazy person always gives reasons for fleeing work.Bird_1

 

Proverbe sur les personnes ignobles / Proverb on Despicable People

Centipede1
Mille-pattes / Centipede

Un tronc d’arbre avec un mille-pattes dedans (Proverbe Zulu – Afrique du Sud). – Se dit de quelqu’un qui est haineux.

A tree trunk with a centipede in it (Zulu proverb – South Africa). – Said of someone who is hateful.