
Le Crapaud aime l’eau, mais pas l’eau chaude (Proverbe Toucouleur – Senegal, Mauritanie, Mali). – N’exagérons pas.
The toad likes water, but not hot water (Toucouleur proverb – Senegal, Mauritania, Mali). – Do not exaggerate.
A Heritage of wisdom: rich proverbs, and rich allegories.

Même si le singe prend la peau du sanglier, il meurt comme singe (Proverbe Pygmées – Afrique Centrale). – Restez ce que vous êtes; ne pas vouloir se montrer plus qu’on est.
Even if the monkey takes the skin of the boar, it dies as monkey (Pygmy proverb – Central Africa). – Remain who you are; never try to show oneself as more than one is.

One cannot blame a bug you crushed for smelling bad (Ovimbundu proverb – Angola). – When one has wronged someone, one can expect a trial.

On ne peut reprocher à la punaise que tu écrases de sentir mauvais (Proverbe Ovimbundu – Angola). – Quand on a fait du tort à quelqu’un, on peut s’attendre à un procès.
Podemos culpar o bug que você esmagar sentir mal (Provérbio Ovimbundu – Angola). Quando alguém o ofendeu alguém, podemos esperar um julgamento.

Même un peu de sel donne du goût (Proverbe Ovimbundu – Angola). Même si je ne suis pas important, si je venais à manquer, la perte sera sensible malgré tout.
Even a little of salt gives taste (Ovimbundu Proverb – Angola). Even if I am not important, if I ever came to be missing, the loss will be felt anyway.