Proverbe Peul sur Agir à temps / Fula Proverb on Acting on Time

Argile / Clay
Argile / Clay being shaped

On façonne l’argile pendant qu’elle est humide (Proverbe Peul – Afrique de l’Ouest, Afrique Centrale).

Argile / clay
Argile / clay

Clay is shaped while it is wet (Fula Proverb – West Africa, Central Africa).

Proverbe Wolof sur l’Amour / Wolof Proverb on Love

Pirogues de Pecheurs a Dakar, Senegal / Fishermen's boats in Dakar, Senegal
Pirogues de Pecheurs au Senegal / Fishermen’s boats in Senegal

Ceux qui montent dans une même pirogue, ont les mêmes aspirations (Proverbe Wolof – Sénégal). – Unité de vue dans le mariage.

Those who ride in the same canoe, have the same aspirations (Wolof proverb – Senegal). – Unity of vision in the marriage.

Proverbe Ekonda sur l’Autorite /Ekonda Proverb on Authority

Roots
Racines / Roots

Ce que les racines décident, elles ne le disent pas aux branches (Proverbe Ekonda – République Démocratique du Congo). – Ce que le supérieur à l’intention de faire, l’inférieur n’en sait rien.

Branches
Branches

What the roots decide, they do not share it with the branches (Ekonda Proverb – Democratic Republic of Congo). – What the superior intends to do, the subordinate knows nothing about it.

Proverbe sur les Risques / Proverb on Taking Risks

La poule / The hen
La poule / The hen
Egg / Oeuf
Egg / Oeuf

Un oeuf dans la bouche vaut mieux qu’une poule au poulailler (Proverbe Peul). – Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.

An egg in the mouth is better than a hen in the coop (Fula proverb) . – A bird in hand is worth two in the bush.

Proverbe sur s’exposer au danger / Proverb on exposing oneself to danger

SpittingNe crachez pas en l’air, sinon la salive retombera sur vous (Proverbe Bakusu – République Démocratique du Congo). – Ne vous exposez pas au danger.

Do not spit up in the air, otherwise, the saliva will fall back on you (Bakusu Proverb – Democratic Republic of Congo). – Do not expose yourself to danger.

Proverbe sur jouer avec le feu / Proverb on playing with fire

Poivre / pepper
Poivre / pepper
Fire
Fire

Celui qui mange du poivre doit s’attendre à avoir la bouche en feu (Proverbe Bantandu – République Démocratique du Congo).- Ne jouez pas avec le feu.

Whoever eats pepper should expect to have his mouth on fire (Bantandu Proverb – Democratic Republic of Congo).- Do not play with fire.

Proverbe sur le Riche / Proverb on the Rich

African tree at dusk
African tree at dusk

On jette des pierres dans l’arbre s’il porte des fruits (Proverbe Bakongo – République du Congo, République Démocratique du Congo, Angola). – Plus on est riche ou au pouvoir, plus on est importuné et critiqué.

We throw stones in the tree if it bears fruits (Bakongo proverb – Republic of Congo, Democratic Republic of Congo, Angola). – The richer or more powerful one is, the more one is bothered and criticized.

Proverbe sur le Cycle de la Vie / Proverb on the Cycle of Life

Elephant
Elephant

L’éléphant meurt, mais ses défenses demeurent (Proverbe Bamfinu – Republique Démocratique du Congo (RDC)). – Les parents meurent, mais leurs enfants restent.

The elephant dies, but its tusks remain (Bamfinu Proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)).- Parents pass away, but their children remain.

Proverbe Camerounais sur l’Autorité / Cameroonian Proverb on Authority

Une Chevre / A Goat
Une Chevre / A Goat

La chèvre broute l’herbe là où on l’attache (Proverbe Bamoun – Cameroun). Il faut être bien avec l’autorité.

The goat grazes where it is tied (Bamun Proverb – Cameroon). You need to be in good terms with the authority.

Proverbe sur l’Amour de la Patrie / Proverb on Love of Country

Tortue
Tortue / Tortoise

La tortue ne quitte pas sa carapace (Proverbe Basuto – Lesotho).

The tortoise does not leave its shell (Basuto Proverb – Lesotho).