Un sac vide ne se tient pas debout (Proverbe Mandingue – Mali, Guinée, Senegal, Gambie, Cote d’Ivoire)
An empty bag cannot stand (Mandinka/Malinke proverb – Mali, Guinea, Senegal, The Gambia, Ivory Coast)
L’oeil ne mange pas l’orange, mais il sait qu’elle est douce (Proverbe Mandingue – Mali, Guinée, Côte d’Ivoire). – Entre familiers on se connaît.
The eye does not eat the orange, but it knows that it is sweet (Mandinka proverb – Mali, Guinea, Côte d’Ivoire). – Among familiar people, we know each other.
Lorsque l’oeil pleure, le nez ne se réjouit pas (Proverbe Bété – Côte d’Ivoire). – Le malheur de quelqu’un touche aussi les parents et les amis.
When the eye cries, the nose does not rejoice (Bété proverb – Côte d’Ivoire). – Someone’s misfortune also affects parents and friends.
Quand le doigt ne sait où aller, il entre dans le nez (Proverbe Bété – Côte d’Ivoire) .- Trop d’inactivité conduit l’homme à n’importe quelle bêtise.
When the finger knows not where to go, it goes into the nose (Bété proverb – Côte d’Ivoire). – Too much inactivity leads the man to commit any sort of stupidity.