When A Nigerian Movie gets Disqualified from the Oscars for having … too much English in it!

Lionheart_(2018_film)_poster
Lionheart (2018 film)

I was quite stunned when I heard the reason why the Nigerian movie Lionheart (2018 film) had been disqualified from the Best International Film section of the Oscars: because of … too much English in it! Can you imagine that? Isn’t English the official language of Nigeria? So no movies made in English by Nigerians should be accepted? But an Algerian movie with French in it (French the language of the colonizer) gets accepted in that section? In other words, a Jamaican movie sent to the academy cannot be in English, a Ghanaian, Ugandan, Canadian, or Australian one should not be in English, etc… even though English is the official language in these countries? But an Algerian movie could be in French, an Ivorian or Comoros movie in French, and these would be qualified as ‘international’ enough! This does not even take into account that Lionheart (2018 film) does have sections in Igbo, one of the languages spoken in Nigeria. I think, as always the oscars academy has shown why they are really not inclusive at all, and above all, quite narrow-minded!

Below is the article from The Guardian.

======

Oscars_1
The Oscars

[…] The Academy was considering a Nigerian movie called Lionheart in its best international feature film category. I watched Lionheart when it came out last year, partly because of the novelty of seeing a movie from Nigeria’s burgeoning Nollywood film industry on Netflix.

Directed by and starring the Nollywood titan Genevieve Nnaji, it is a captivating look at family, class, sexism, politics and the texture of life in the Niger delta. It’s both very Nigerian and very relatable for audiences who know nothing about Nigeria. It’s incredible that Nigeria has never had an Oscars submission before, but this is a good choice for its first. Yet Lionheart has just been disqualified because there is too much English in it.

In fact, Lionheart does feature the Igbo language, which millions of people in eastern Nigeria speak. But the film reflects the way many Nigerians – as former imperial British subjects – speak in real life. As in most of anglophone west Africa, education, politics and formal economic activity is conducted in English, which people interchange with the dozens – in Nigeria’s case, hundreds – of African languages that they also speak. This is the legacy of empire. And this legacy of empire, even though they were once part of it, is what some American institutions don’t seem able to comprehend.

Flag and map of Nigeria
Flag and map of Nigeria

So the American Academy expects films competing in its “international feature film” category to emphatically not be in English. Its rules are very clear on the matter, stating that “an international film is defined as a feature-length motion picture (defined as over 40 minutes) produced outside the United States of America with a predominantly non-English dialogue track”.

But these rules have nonsensical implications. For example, the Algerian film Papicha, which is a favourite in the category, features a good deal of French – the language Algeria inherited from its colonisers. The message seems to be that as long as your imperial power spoke what Americans regard as a “foreign” language – in other words, anything but English – you can speak it and remain authentic. But if you share an imperial past with the US to the extent that English is your nation’s lingua franca as a result, then it is somehow less authentic to speak it. …

‘My Name’ by Magoleng wa Selepe

Colonization in Africa
Village school in French West Africa (AOF) 1900s – French assimilationism (Louis Sonolet, Source: http://exhibitions.nypl.org)

The poem ‘My Name‘ by Magoleng wa Selepe has touched many strong chords. It is the truth, and still rings true today. During colonial times, our parents, grandparents, and great-grandparents were stripped of their names and identity: to go to school, they had to have a European name, and very often their own names were distorted because the European colonizer could not spell it properly. Depending on the origin of the colonizer, whether it was France, Great Britain, Germany, or Portugal, one ended up with a French, British, German, or Portuguese name. Enjoy !!!

African Heritage

African Savanna

I just thought about what happened to our fathers, mothers, grandmothers, and grandfathers during colonial times: to go to school African children were forced by European missionaries to adopt a christian name such as John, Peter (Jean, Pierre), etc… as opposed to their good old African name Nomzimo, Makeba, Ndoumbe, Keïta, etc.  Thus many Africans who would have just worn the name ‘Ndoumbe Mpondo‘ or ‘Binlin Dadié‘ or ‘Um Nyobé‘ had to adopt a European name such as John + their own name, such that they became: John Ndoumbe Mpondo or Bernard Binlin Dadié or Ruben Um Nyobé.  To this day, the tradition has remained… most Africans would have three or four names: their family name, and their given name, plus the European first name and in some cases a European middle name as well.  The poem below entitled…

View original post 116 more words

Scarification: an ‘Ancient’ African Tattoo Culture

Congo_Batetela woman Lualaba Kassai_1905
Tetela woman with intricate ritual scarification designs ca 1905, Lualaba – Kasai

Today, we will reblog our article on scarification, an ‘ancient’ African tattoo culture. Not too long ago, scarification, as practiced in Africa, was much more than art work on skin. For many, it was a way of identification (the ethnic group you belonged to), a right of passage (boyhood to manhood, girlhood to womanhood, …), symbols of beauty and status, protection against evil spirits, and a rich tradition passed on from generations to generations. So next time you think about tattooing yourself, remember the ancient ways and designs of yore.

African Heritage

Image of a young woman's face (agnautacouture.com) Image of a young woman’s face (agnautacouture.com)

These days, many of my fellow African brothers and sisters sport tattoos of some European or foreign symbols on their skins. These symbols are usually alien to our cultures, traditions, thinking, and history. So I thought about talking about scarification, which could be called an “ancient” African culture of tattoos.

For starters, Africa has a rich culture of scarification. Many cite HIV, and ugliness as being the reason why they would not do scarification and why the practice has been abandoned. I neither agree nor disagree with them, but I would like to give a history of scarification and why, this is something to be cherished as part of our history, even if it is no longer practiced and/or needed today.

Sculpture of a Mangbetu person, in Congo (this sculpture is exposed at the MET) Sculpture of a Mangbetu person, in Congo (exposed at the MET)

In the past, a woman or man would have scarification marks that…

View original post 621 more words

History of African Fabrics and Textiles

As I share this other great favorite on African textiles, I am preparing to write another piece on this subject next month… so stay tuned.

African Heritage

Wax Hollandais Wax Hollandais

Very often, Africans are depicted on old pictures as naked people, walking around without any clothing.  This seems to be quite at odd with the fact that the Dutch textile company VLISCO has been installed in Africa, more precisely in Togo, since 1846.  So how could pictures from the 1800s and early 1900s only show naked Africans?  The BBC recently ran a story on VLISCO and African textile tradition actually being European.  The New York Times claimed that Africa’s fabric was entirely Dutch.  I find this quite appalling, and I call this a falsification of history.

For starters, before VLISCO, Africa had a very rich textile industry as noted by Kankan Moussa‘s entire delegation being clothed from cotton woven with golden threads in 1300s during his pilgrimage to the Mecca (this will be a story for another day), or the Kanembu clothing tradition which dates as far…

View original post 568 more words

Adinkra Symbols and the Rich Akan Culture

Sankofa symbol
The Sankofa symbol

This is another all-time favorite… The second-most popular post on Afrolegends.com: the history of Adinkra symbols and the Rich Akan culture of the Akan people of Ghana and Côte d’Ivoire. Enjoy!
As we revisit this favorite, please let us know if there are other things you would like to learn on the topic, and we will try to add more.

African Heritage

Adinkra in 1817 Adinkra in 1817

Today, we will talk about Adinkra symbols of the Akan people of Côte d’Ivoire and Ghana.

The Adinkra symbols are believed to originate in Gyaman, a former kingdom in modern day Côte d’Ivoire.  According to an Ashanti (Asante) legend, Adinkra was the name of a king of the Gyaman kingdom, Nana Kofi Adinkra.  King Adinkra was defeated and captured in a battle.  According to the legend, Nana Adinkra wore patterned cloth, which was interpreted as a way of expressing his sorrow on being taken to Kumasi, the capital of Asante.  He was finally killed and his territory was annexed to the kingdom of Asante.  The Asante people, around the 19th century, took to painting of traditional symbols of the Gyamans onto cloth, a tradition which has remained to this day.

Adinkra work, 1825 Adinkra work, 1825

The arrival of the…

View original post 610 more words

Ancient Egyptians were Black – Egypt unveils tomb still bursting with color after 4,300 years

EGYPT-ARCHAEOLOGY-HERITAGE-HISTORY
This picture taken on April 13, 2019 shows a view inside the newly-dicovered tomb of the ancient Egyptian nobleman “Khewi” dating back to the 5th dynasty (24942345 BC), at the Saqqara necropolis, about 35 kilometres south of the capital Cairo. (Photo credit should read MOHAMED EL-SHAHED/AFP/Getty Images)

As I read the article about the discovery of this 4,300 years-old Egyptian tomb bursting with colors, I was stunned to see that NO article stated the obvious conclusion: Ancient Egyptians were Black! NO articles stated it: they wonder who the nobleman, Khewi, in whose tomb this was found is, what his link to the Pharaoh is, … they ask a thousand other questions, instead of addressing the reality! This reinstate what we already knew and what the great Cheikh Anta Diop always said, that Ancient Egyptians were black and that their descendants are today’s Subsaharan Africans! One of the statues found inside the tomb beautifully shows its very broad nose, clear symbol of its Black-ness/African-ness, and of course its skin color.  Enjoy! Below are excerpts; for the full article, please go to Fox News.

=====

Egypt_tomb with colors Khuwy-1
A view inside the newly discovered tomb of the ancient Egyptian nobleman “Khewi” dating back to the 5th dynasty at the Saqqara necropolis, about 35 kilometers south of Cairo. (Photo by Mohamed el-Shahed / AFP)

Egyptian officials announced a stunning discovery over the weekend: a 4,000-year-old tomb of a dignitary bedazzled in colorful paintings and inscriptions.

Egypt’s Ministry of Antiquities unveiled Saturday the ancient resting place of the senior official named “Khuwy, [Khewi in other sources]” noting that he served during the reign of King Djedkare, a pharaoh who ruled Egypt during the Fifth Dynasty — from the late 25th century to early 24th century BC. The next day, the Egyptian government released footage that showcased what it called “exceptionally painted” limestone walls.

The remarkable well-preserved colours on the inscriptions are considered royal colours,” the ministry said in an original video posted online.

Egypt_tomb with colors Khuwy-5
Mohamed Mujahid, head of the Egyptian mission that discovered the tomb of the ancient Egyptian nobleman “Khewi,” inspects the tomb’s walls inside the Saqqara necropolis on April 13. (Photo by Mohamed el-Shahed / AFP)

[…] “The L-shaped Khuwy tomb starts with a small corridor heading downwards into an antechamber and from there a larger chamber with painted reliefs depicting the tomb owner seated at an offerings table,” Mohamed Megahed, who led a team of archaeologists in digging up the tomb, told the Egyptian newspaper.

Every inch of the tomb is covered in markings, which archaeologists are carefully studying. So far, the inscriptions have raised questions about Khuwy’s impact on the ancient community as well as his specific relationship with the pharaoh — whose elaborate tomb sits just “a stone’s throw away,” per the ministry.

[…] Mostafa Waziri, secretary general of the Supreme Council of Antiquities, called the burial “one of a kind in the last decades.”

Egypt_tomb with colors_181215-egypt-new-tomb-al-1210
Statue inside the tomb. (Photo by Mohamed el-Shahed / AFP)

 

The color is almost intact even though the tomb is almost 4,400 years old,” Waziri said in a statement at the time.

A Quote from Bernard Dadié from ‘The Lines of Our Hands’

Les lignes de la main
Les lignes de la main / The Lines of the hand

Les lignes de nos mains sont des lignes de Vie, de Destin, de Coeur, d’Amour. De douces chaînes qui nous lient les uns aux autres, Les vivants aux morts.

The lines of our hands Are life lines Destiny lines, Heart lines, Love lines. Soft chains Which bind us One to the other, The living to the dead.

Bernard Dadié in ‘Les lignes de nos mains’ published in La Ronde des Jours, Edition Pierre Seghers, 1956. The English translation is by Dr. Y., Afrolegends.com. [Note: punctuation was added to write in one line the first sentence].

So long to an African Literary Genius: Bernard Dadié

Bernard Dadie
Bernard Dadié

It is with great sadness that I learned of the passing of the great Ivorian writer Bernard Binlin Dadié. Bernard Dadié was a Baobab of African literature, and he was 103 years of age at the time of his passing. On his 100th-year birthday, he had complained of not being able to write as much anymore, given that he still had so much to say! Dadié was a literary virtuoso who brilliantly explored many genres from poetry, to fiction, to theater.

Many have wondered what was the secret of his longevity, and “his children always thought that Dadié was able to surmount all those obstacles and live so long because he was deeply in love with his wife,” said Serge Bilé [« Ses enfants ont toujours pensé qu’il a pu traverser toutes ces épreuves et vivre si longtemps car il était amoureux de sa femme » Jeune Afrique] writer, journalist, and whose mother was a cousin of Assamala Dadié (Dadié’s wife).

Map of Cote d'Ivoire
Map of  Côte d’Ivoire

Dadié was born in Assinie, Côte d’Ivoire, and attended the local Catholic school in Grand Bassam and then the Ecole William Ponty. He worked for the French government in Dakar, Senegal. Upon returning to his homeland in 1947, he became part of its movement for independence: he denounced colonialism and neo-colonialism. Before Côte d’Ivoire‘s independence in 1960, he was detained for sixteen months for taking part in demonstrations that opposed the French colonial government.

Bernard Dadie_Climbie
Climbié by Bernard Dadié

Climbié, his most well-known novel was published in 1956, and was the first Ivorian fiction. With his theater piece The cities (Les Villes), played in Abidjan in April 1934, Dadié gave Francophone Africa its first drama piece. I am sure there were others played in the olden ancestral days, but this was the first one written in  Molière’s language. He was also the first to win the great literary price of Black Africa (le grand prix littéraire de l’Afrique noire) twice in 1965 with Boss of New York (Patron de New York, Présence Africaine, 1964), and The City where No One Dies (La Ville où nul ne meurt, Présence Africaine, 1969) in 1968. His other big novels are:  Le Pagne noir – Contes africains (1955), Un Nègre à Paris (Présence Africaine, 1959), Les voix dans le vent (1970), Monsieur Thôgô-Gnini (1970) ou les poèmes du recueil La rondes des jours (1956). In recent years, his poem “Dry Your Tears Afrika” (“Seche Tes Pleurs” de Bernard Binlin Dadié / “Dry your Tears Afrika” by Bernard B. Dadié) was set to music by American composer John Williams for the Steven Spielberg movie Amistad. Lastly, a street bears his name in Abidjan.

Bernard Dadie_Le Pagne noir
Le Pagne Noir – Contes Africains by Bernard Dadié

Among many other senior positions, starting in 1957, he held the post of Minister of Culture in the government of Côte d’Ivoire from 1977 to 1986. As a twist on fate, next week will come out in Côte d’Ivoire, a book titled 100 writers pay tribute to Dadié (100 écrivains rendent hommage à Dadié) in the Éburnie éditions. Bernard Dadié is the symbol of Côte d’Ivoire‘s deep and rich culture, marking a literary resistance to colonialism and neo-colonialism, and a strong love for his people, continent, and race

I live you here with the link to his poem “I Thank you God” which we had published a while back: “Je vous Remercie Mon Dieu” de Bernard B. Dadie / “I Thank You God” from Bernard Binlin Dadie. Yes, we thank God for his son Bernard Dadié who has graced this earth and shown us the way, revived our pride, and dried our tears (“Seche Tes Pleurs” de Bernard Binlin Dadié / “Dry your Tears Afrika” by Bernard B. Dadié). I would like to tell all those who mourn him, that the fierce spirit of Bernard Dadié lives on, and we are his legacy which we should uphold.

Ethiopian Emperor Tewodros II’s stolen hair to be returned by UK

Tewodros_II_-_2
Emperor Tewodros II

Last week we talked about Germany returning artifacts stolen from a Namibian freedom fighter back to Namibia. This week, it is the UK which have decided to return the stolen hair of Emperor Tewodros II back to Ethiopia. I hope the Ethiopian government will not just take it at face value, but perform some DNA test of this hair to ensure that it is indeed that of Emperor Tewodros II (Looted Ethiopian Treasures in UK could be returned on Loan). The thing that bothered me about the article below, is that these museums say that they will return stolen artifacts only based on official specific written requests: most of the times when the British looted the different kingdoms, Benin City (Benin City: the Majestic City the British burnt to the ground) in Nigeria or Maqdala in Ethiopia, there were no survivors or very few among the locals. In the case of Maqdala in 1868, it is said that 15 elephants and 200 mules were needed to cart away all the loot from Maqdala.How could anyone have an inventory of all the things they stole? This is just another way of keeping all the loot, and never returning it to their rightful owners. Below are parts of the article; for the full article, go to  The BBC:

======

Ethiopia_Crown looted
A crown from the Maqdala exhibition at the V&A in south-west London – looted in 1868. (Source: V&A Museum)

A British museum [National Army Museum] is to return a lock of hair that the Ethiopian government considers a national treasure.

It was cut from the head of Emperor Tewodros II, who killed himself rather than be taken prisoner by the British during their 1868 invasion of Ethiopia. …

Strands of Emperor Tewodros II’s hair were given to the National Army Museum in London 60 years ago. …

The museum told the BBC it had decided not to make photographs of the hair public out of respect, because the matter was “too sensitive”. The remains are described as two pieces “no bigger than the size of a two-pence coin”.

Tewodros II_Departure of British expeditionary force from Magdala 1868
Departure of the British expeditionary forces from Maqdala with the loot – Illustrated London News 1868

The National Army Museum has now agreed to return the artefact, but says it is not returning any other items of African origin.

It’s definitely not a precedent,” a spokesperson for the museum told the BBC.

That’s the only one that’s been requested. They have to be formal, written requests to the director with a case“. …

The move has reignited demands for the UK to return all the looted artefacts on display in British museums. …

FESPACO 2019: 50-year Anniversary of the African Film Festival

FESPACO 2019_1
FESPACO 2019 (featuring Maimouna N’Diaye – 2015 winner of Best Actress in a leading role)

2019 marks the 50th year anniversary of the FESPACO.  As a reminder, the FESPACO (Festival Panafricain du cinema et de la television de Ouagadougou) is the Panafrican Film and Television Festival of Ouagadougou, and is the largest African film festival, held biennally in Ouagadougou, the capital of  Burkina Faso. First established in 1969, and boasting some of Africa’s greatest writers and filmmakers (like Ousmane Sembene), the FESPACO offers a chance for African filmmakers and professionals to showcase their work, exchange ideas, and meet other filmmakers, and sponsors. Filmmakers from around the continent come together in Ouagadougou which is transformed into the Hollywood or the Cannes of the continent for this 8-day celebration. This year’s FESPACO ran from February 23 to March 2nd.

Golden Stallion of Yennenga
The Golden Stallion of Yennenga

To mark the 50th-year edition, a particular focus was set on reflecting on the collective memory and future of the pan-African cinema. Films from 16 African countries were vying for the Golden Stallion of Yennenga, a prize named after the story of a 12th century beautiful princess who is considered the mother of the Mossi people, Princess Yennenga.

The Golden Stallion of Yennenga 2019 was awarded to the movie “The Mercy of the Jungle” directed by Joel Karekezi of Rwanda. “The Mercy of the Jungle” shows the arduous road trip taken by foot of two soldiers lost in the jungle during the time of the Democratic Republic of Congo wars. It beat out 19 other candidates to get the Golden Stallion of Yennenga.  Marc Zinga, a Belgian, also took best actor for his role in “The Mercy of the Jungle.”

Rwanda_Joel Karekezi FESPACO 2019
Joel Karekezi, winner of the 2019 Golden Stallion of Yennenga (Fraternite Matin)

Second prize went to “Karma”, a drama by Egyptian director Khaled Youssef, while third place was awarded to Tunisian Ben Hohmound, who directed “Fatwa”, another drama.

This year also, women have complained about the fact that in 50 years, not a single woman has won the top prize at FESPACO. This highlights a problem of gender equality for film directors. South African actress Xolile Tshabalala, who featured in “Miraculous Weapons”, directed by Jean-Pierre Bekolo, a Cameroonian asked, “can it be that in 50 years, there hasn’t been a single woman capable of telling a great story to win the Fespaco?” Burkinabe director Apolline Traore said that any award had to be earned, not considered a token gesture, but admitted that there is a problem in gender equality for directors. “There’s no equality for the craft of a woman director, not just in Africa, but in the world,” she said.  Traore won a special prize on Friday for her film, “Desrances”.