Thinking about all the wasted years of corruption, mismanagement, neo-colonialism, nepotism, and all the -isms going on in many African countries after independence, I thought of sharing with you this poem by the Cameroonian author Charles Ngande. The poem can be found in Anthologie Négro Africaine by Lilyan Kesteloot, Edicef 1992, P. 329. The English translation is offered to you by Dr. Y., http://www.afrolegends.com
J’ai croqué tous mes rêves
Dans les fragiles écuelles de nos indépendances,
Dans les fauteuils
Des banques étrangères!
I chewed all my dreams
In the fragile bowls of our independences,
In the armchairs
Of foreign banks!
One thought on “‘Sous-Developpement’ de Charles Ngande / ‘Under-development’ by Charles Ngande”
You’re so interesting! I don’t suppose I’ve truly read anything like that before.
So nice to find somebody with some unique thoughts on this
subject. Seriously.. thanks for starting this up.
This web site is something that is required on the internet, someone with a little originality!