Proverbe Africain sur la Paresse / African Proverb on Laziness

paresse1

Une autruche / an ostrich
Une autruche / an ostrich

L’autruche, quand il faut voler, dit: Je suis un chameau;  et quand il faut porter un fardeau, elle dit: je suis un oiseau (proverbe africain). – Le paresseux avance toujours des raisons pour fuir le travail.

The ostrich, when it is time to fly, says: I am a camel; and when it it is time to carry a burden, she says: I am a bird (African proverb). – The lazy one always gives reasons to escape work.

Proverbe Bambara sur le ‘témoignage’ / Bambara Proverb on ‘Witnessing’

Lion
Lion

Ce qui se dit près du cadavre d’un lion, ne se dit pas quand il est encore vivant (Proverbe Bambara – Mali).

What is said near the corpse of a lion, is not said while he is still living (Bambara proverb – Mali).

Proverbe Africain sur les Parents / African Proverb on Parents

La rosee / Dew
La rosee / Dew
Elephant
Elephant

La rosée ne vous mouille pas si vous marchez derrière un éléphant (Proverbe Gâ (Ghana) – Bantandu République Démocratique du Congo) – Mandingue (Mali)). – La route tracée par les parents est facile.

Dew does not wet you if you walk behind an elephant (Proverb Gâ (Ghana) – Bantandu (Democratic Republic of Congo) – Mandingue (Mali)). – The path traced by parents is easy.

Proverbe Toma sur la prévoyance / Toma Proverb on foresightedness

Une lance / A spear
Une lance / A spear

Ce n’est pas le jour du combat, qu’on aiguise sa lance (Proverbe Toma – Guinée Conakry).

It is not on the day of the battle, that one sharpens his spear (Toma Proverb – Guinea Conakry).

Proverbe Mongo sur l’irrévocabilité / Mongo Proverb on Irrevocability

Chutes de la Lobe (Cameroun) / Lobe Falls (Cameroon) - afrolegends.com
Chutes de la Lobe (Kribi – Cameroun) / Lobe Falls (Kribi – Cameroon)

L’eau d’en aval ne retourne pas en amont (Proverbe Mongo – République Démocratique du Congo). – Ce qui est fait reste fait.

Downstream water will never go back upstream (Mongo Proverb – Democratic Republic of Congo). – What is done stays done.

Proverbe Douala sur le Respect du Chef / Duala Proverb on the Respect of the King

Elephant
Elephant

Même si l’éléphant est maigre, il reste le roi de la forêt (Proverbe Douala – Cameroun).  Il faut respecter les chefs malgré tout.

Even if an elephant is thin, he still remains the king of the jungle (Duala Proverb – Cameroon).  Kings should be respected despite all.

Proverbe Burundais sur l’Amour / Burundi Proverb on Love

 

L'amour / Love
L’amour / Love

Il ne fait jamais nuit là où on s’aime (Proverbe du Burundi).

It never gets dark where there is love (Burundi Proverb).

Proverbe Bayombe sur la Tentation / Bayombe Proverb on Temptation

Safoutier
Un safoutier / A safou tree

Le fruit de safou qui depasse le mur de la parcelle du voisin vous séduit (Proverbe Bayombe – Zambia).

The Safou fruit which exceeds the neighbor’s plot seduces you (Bayombe proverb – Zambia).

Proverbe du Burundi sur le Choix d’une Epouse / Burundi Proverb on the Choice of a Wife

African princess
African princess

La femme que Imana (Dieu) t’a destinée vaut mieux que celle choisie par l’oeil (Proverbe du Burundi).

The wife Imana (God) has chosen for you is better than the one chosen by the eye (Proverb from Burundi).

Proverbe du Ruanda sur le Respect des Autres / Rwandan Proverb on Respect of Others

La langue (the tongue)
La langue (the tongue)

La langue n’a pas d’os, mais n’en est pas moins tres puissante (Proverbe du Ruanda).  On peut etre faible sur un point et fort sur un autre.

The tongue does not have bones, but is nonetheless very powerful (Proverb from Rwanda).  One can be weak on one point, and strong on another.