Proverbe sur le respect des autres / Proverb on respect of others

Poivre / pepper
Poivre / pepper

Quoique petit, le poivre est fort par sa saveur piquante (Proverbe Bayombe – Republique Democratique du Congo). – Tout homme a sa valeur, on lui doit du respect.

Although small, the pepper is strong by its pungent flavor (Bayombe Proverb – Democratic Republic of Congo). – Every man has his worth, he should be respected.

Proverbe sur le travail / Proverb on hard work

Chien / Dog
Chien / Dog

Le chien aussi transpire, mais la sueur est absorbée par ses poils (Proverbe Ndebele – Afrique du Sud). – Un travail dur n’est pas toujours remarqué ou apprecié.

The dog also sweats, but its sweat is absorbed by its fur (Ndebele Proverb – South Africa). – A hard work is not always noticed or appreciated.

Proverbe sur Dieu et sa création/ Proverb on God’s creation

la main avec ses doigts et ses ongles
la main, avec ses doigts et ses ongles

Nzambi Mpungu (Dieu) nous a créés avec nos ongles et doigts (Proverbe Bantandu – République Démocratique du Congo). – Jusque dans les moindres détails.

God created us with our nails and fingers (Bantandu Proverb – Democratic Republic of Congo). – Down to the smallest details.

Proverbe Bornu sur la discrétion / Bornu proverb on discretion

Paniers a base de raphia
Paniers a base de raphia/ raffia baskets

Une parole est comme un fil de raphia, si vous le tirez de la natte, vous ne pourrez le remettre à sa place (proverbe Bornu – Tchad).

A word is like a raffia thread, if you pull it from the mat, you cannot put it back (Bornu proverb – Chad).

Proverbe Africain sur la Paresse / African Proverb on Laziness

paresse1

Une autruche / an ostrich
Une autruche / an ostrich

L’autruche, quand il faut voler, dit: Je suis un chameau;  et quand il faut porter un fardeau, elle dit: je suis un oiseau (proverbe africain). – Le paresseux avance toujours des raisons pour fuir le travail.

The ostrich, when it is time to fly, says: I am a camel; and when it it is time to carry a burden, she says: I am a bird (African proverb). – The lazy one always gives reasons to escape work.

Proverbe Bambara sur le ‘témoignage’ / Bambara Proverb on ‘Witnessing’

Lion
Lion

Ce qui se dit près du cadavre d’un lion, ne se dit pas quand il est encore vivant (Proverbe Bambara – Mali).

What is said near the corpse of a lion, is not said while he is still living (Bambara proverb – Mali).

Proverbe Africain sur les Parents / African Proverb on Parents

La rosee / Dew
La rosee / Dew
Elephant
Elephant

La rosée ne vous mouille pas si vous marchez derrière un éléphant (Proverbe Gâ (Ghana) – Bantandu République Démocratique du Congo) – Mandingue (Mali)). – La route tracée par les parents est facile.

Dew does not wet you if you walk behind an elephant (Proverb Gâ (Ghana) – Bantandu (Democratic Republic of Congo) – Mandingue (Mali)). – The path traced by parents is easy.

Proverbe Toma sur la prévoyance / Toma Proverb on foresightedness

Une lance / A spear
Une lance / A spear

Ce n’est pas le jour du combat, qu’on aiguise sa lance (Proverbe Toma – Guinée Conakry).

It is not on the day of the battle, that one sharpens his spear (Toma Proverb – Guinea Conakry).

Proverbe Mongo sur l’irrévocabilité / Mongo Proverb on Irrevocability

Chutes de la Lobe (Cameroun) / Lobe Falls (Cameroon) - afrolegends.com
Chutes de la Lobe (Kribi – Cameroun) / Lobe Falls (Kribi – Cameroon)

L’eau d’en aval ne retourne pas en amont (Proverbe Mongo – République Démocratique du Congo). – Ce qui est fait reste fait.

Downstream water will never go back upstream (Mongo Proverb – Democratic Republic of Congo). – What is done stays done.

Proverbe Douala sur le Respect du Chef / Duala Proverb on the Respect of the King

Elephant
Elephant

Même si l’éléphant est maigre, il reste le roi de la forêt (Proverbe Douala – Cameroun).  Il faut respecter les chefs malgré tout.

Even if an elephant is thin, he still remains the king of the jungle (Duala Proverb – Cameroon).  Kings should be respected despite all.