
Celui qui veut le miel, doit avoir le courage d’affronter les abeilles (Proverbe Wolof – Sénégal).
Whoever wants honey, should have to courage to face the bees (Wolof Proverb – Senegal)
A Heritage of wisdom: rich proverbs, and rich allegories.

On répare le trou d’un vêtement, mais pas le trou de la bouche (Proverbe Bayombe – République Démocratique du Congo (RDC)).- Quand on a trop parlé, c’est difficile de réparer.
One can repair the hole on a garment, but not the hole of the mouth (Bayombe Proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – When you have talked too much, it is difficult to repair.


Quand on a qu’une lance, on ne doit pas s’en servir contre un léopard (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – On ne s’amuse pas avec ce qu’on ne peut pas perdre sans danger grave.
When you have only one spear, do not use it against a leopard (Bamileke Proverb – Cameroon).- Do not play with what you cannot afford to lose without real danger.


Cancrelat, continue de t’enduire de fard noir, la poule ne s’y trompera pas (Proverbe Mongo, Ntomba – République Democratique du Congo). – Un malfaiteur sera vite demasqué, ses manières le trahiront.
Cockroach, keep coating yourself with black mascara, the hen will not be deceived (Mongo, Ntomba proverb – Democratic Republic of Congo). – A thief will quickly be unmasked, his manners will betray him.