Setswana Proverb on Offending/ Proverbe Setswana sur Offenser

OffenserHe who offended forgets, but he who suffered from the offense does not (Setswana Proverb – Botswana, South Africa).

Celui qui commet une offense oublie, mais celui qui a souffert de l’offense n’oublie pas (Proverbe Setswana – Botswana, South Africa).

Tswana Proverb on Obedience to parents / Proverbe Tswana sur l’Obeissance aux Parents

Vulture / Vautour
Vulture / Vautour

A child who does not listen to his parents listens to the vultures (Tswana Proverb – Botswana, South Africa).

Un enfant qui n’écoute pas ses parents écoute les vautours (Proverbe Tswana – Botswana, South Africa).

Proverbe sur l’Importance de Toute Personne / Proverb on the Importance of Anybody

Sel / Salt
Sel / Salt

Même un peu de sel donne du goût (Proverbe Ovimbundu – Angola).  Même si je ne suis pas important, si je venais à manquer, la perte sera sensible malgré tout.

Even a little of salt gives taste (Ovimbundu Proverb – Angola).  Even if I am not important, if I ever came to be missing, the loss will be felt anyway.

Proverbe Ethiopien sur l’Irrévocabilité des Choses/ Ethiopian Proverb on Irrevocability of Things

Eau sale / Dirty water
Eau sale / Dirty water

Impossible de nettoyer l’eau sale (Proverbe Galla – Ethiopie).

It is impossible to clean dirty water (Galla Proverb – Ethiopia).

Proverbe Batabwa sur la Patience / Batabwa Proverb on Patience

Du bois / Logs of wood
Du bois / Logs of wood
Liane / Rope
Liane / Rope

Si vous n’avez pas encore coupé du bois, ne cherchez pas une liane (Proverbe Batabwa, République Démocratique du Congo et Zambie). –  Chaque chose en son temps.

If you have not yet cut the wood, do not look for a rope (Batabwa proverb, Democratic Republic of Congo (DRC) and Zambia). –  Everything in due time.

Proverbe Bahaya sur la prudence / Bahaya Proverb on Caution

mouth4Un visiteur prudent et bien avisé ouvre les yeux, mais n’ouvre pas la bouche (Proverbe Bahaya – Tanzanie).

A prudent and wise visitor opens his eyes, but not his mouth (Bahaya Proverb – Tanzania).

Proverbe Rwandais sur le comportement chez l’etranger / Rwandan Proverb on how to behave at another’s place

Porte / Door
Porte / Door

Celui qui est dans la maison d’un autre, laisse ses défauts à la porte (Proverbe Rwanda).

Whoever is in another’s house, leaves his faults at the door (Rwanda proverb).

Proverbe Douala sur la méfiance / Duala Proverb on Distrust

Oiseau / Bird
Oiseau / Bird

Quand l’oiseau ne connaît pas l’arbre, il ne va pas s’y reposer (Proverbe Douala, Cameroun). –  Ne visitez que les bons voisins.

When a bird doesn’t know a tree, it doesn’t rest there (Duala proverb, Cameroon). –  Visit only good neighbors.

Proverbe Basuto sur l’egoisme / Basutho Proverb on Selfishness

Lion
Lion

Le lion ne prête pas ses dents à son frère (Proverbe Basuto – Lesotho).  Charité bien ordonnée commence par soi-même.

A lion does not lend his teeth to its brother (Basuto proverb – Lesotho).  Charity begins at home.

Proverbe Bambala sur l’ingratitude / Bambala proverb on ingratitude

Le Baobab / The baobab tree
Le Baobab / The baobab tree

Coupes-tu l’arbre qui t’a sauvé le jour ou tu as fui le buffle? (Proverbe Bambala – République Démocratique du Congo (RDC)).

Do you cut the tree that saved you the day you were running away from the buffalo? (Bambala proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)).