Proverbe sur rester soi-même / Proverb on staying true to oneself

Singe
Singe / Monkey

Même si le singe prend la peau du sanglier, il meurt comme singe (Proverbe Pygmées – Afrique Centrale). – Restez ce que vous êtes; ne pas vouloir se montrer plus qu’on est.

Even if the monkey takes the skin of the boar, it dies as monkey (Pygmy proverb – Central Africa). – Remain who you are; never try to show oneself as more than one is.

Proverb on expecting a trial for wrongdoing / Proverbe sur l’attente d’un procès

Punaise / Bug
Punaise / Bug

One cannot blame a bug you crushed for smelling bad (Ovimbundu proverb – Angola). – When one has wronged someone, one can expect a trial.

Feet / Pied / Pe
Feet / Pied / Pe

On ne peut reprocher à la punaise que tu écrases de sentir mauvais (Proverbe Ovimbundu – Angola). – Quand on a fait du tort à quelqu’un, on peut s’attendre à un procès.

Podemos culpar o bug que você esmagar sentir mal (Provérbio Ovimbundu – Angola). Quando alguém o ofendeu alguém, podemos esperar um julgamento.

Proverbe Basuto sur l’Ingratitude / Basuto Proverb on Ingratitude

IngratitudeJe l’ai guéri, et il se sauve quand j’arrive  (Proverbe Basuto – Lesotho, Afrique du Sud). – Quelle ingratitude!

I healed him, and he runs away when I come (Basuto Proverb – Lesotho, South Africa). – Such ingratitude!

Setswana Proverb on Offending/ Proverbe Setswana sur Offenser

OffenserHe who offended forgets, but he who suffered from the offense does not (Setswana Proverb – Botswana, South Africa).

Celui qui commet une offense oublie, mais celui qui a souffert de l’offense n’oublie pas (Proverbe Setswana – Botswana, South Africa).

Tswana Proverb on Obedience to parents / Proverbe Tswana sur l’Obeissance aux Parents

Vulture / Vautour
Vulture / Vautour

A child who does not listen to his parents listens to the vultures (Tswana Proverb – Botswana, South Africa).

Un enfant qui n’écoute pas ses parents écoute les vautours (Proverbe Tswana – Botswana, South Africa).

Proverbe sur l’Importance de Toute Personne / Proverb on the Importance of Anybody

Sel / Salt
Sel / Salt

Même un peu de sel donne du goût (Proverbe Ovimbundu – Angola).  Même si je ne suis pas important, si je venais à manquer, la perte sera sensible malgré tout.

Even a little of salt gives taste (Ovimbundu Proverb – Angola).  Even if I am not important, if I ever came to be missing, the loss will be felt anyway.

Proverbe Ethiopien sur l’Irrévocabilité des Choses/ Ethiopian Proverb on Irrevocability of Things

Eau sale / Dirty water
Eau sale / Dirty water

Impossible de nettoyer l’eau sale (Proverbe Galla – Ethiopie).

It is impossible to clean dirty water (Galla Proverb – Ethiopia).

Proverbe Batabwa sur la Patience / Batabwa Proverb on Patience

Du bois / Logs of wood
Du bois / Logs of wood
Liane / Rope
Liane / Rope

Si vous n’avez pas encore coupé du bois, ne cherchez pas une liane (Proverbe Batabwa, République Démocratique du Congo et Zambie). –  Chaque chose en son temps.

If you have not yet cut the wood, do not look for a rope (Batabwa proverb, Democratic Republic of Congo (DRC) and Zambia). –  Everything in due time.

Proverbe Bahaya sur la prudence / Bahaya Proverb on Caution

mouth4Un visiteur prudent et bien avisé ouvre les yeux, mais n’ouvre pas la bouche (Proverbe Bahaya – Tanzanie).

A prudent and wise visitor opens his eyes, but not his mouth (Bahaya Proverb – Tanzania).

Proverbe Rwandais sur le comportement chez l’etranger / Rwandan Proverb on how to behave at another’s place

Porte / Door
Porte / Door

Celui qui est dans la maison d’un autre, laisse ses défauts à la porte (Proverbe Rwanda).

Whoever is in another’s house, leaves his faults at the door (Rwanda proverb).