Là où il y a des colibris, il y a aussi de l’eau (Proverbe Sotho -Lesotho, Afrique du Sud). – Pas de fumée sans feu.
Where there are hummingbirds, there is also water (Sotho proverb – Lesotho, South Africa). – No smoke without fire.
A Heritage of wisdom: rich proverbs, and rich allegories.
Quem pisa o pé pede desculpa, mas quem pisa o coração não larga (Provérbio Ovimbundu – Angola)
Celui qui marche sur le pied, s’excuse, mais celui qui marche sur le coeur, ne le lâche pas (Proverbe Ovimbundu – Angola).
The one who walks on the foot, apologizes, but the one who walks on the heart, don’t let him go (Ovimbundu proverb – Angola).

Le fer seul peut scier le fer (Proverbe Mandingue – Mali, Gambie, Sénégal, Guinée, Guinée-Bissau, Sierra Leone, Côte d’Ivoire, Liberia). – Les parents seuls peuvent extirper les défauts des enfants.
Only iron can saw iron (Mandinka proverb -Mali, Gambia, Senegal, Guinea, Guinea-Bissau, Sierra Leone, Ivory Coast, Liberia). Only parents can eradicate the defects of children.

Le baobab est un grand arbre, mais le lubota est plus fort (Proverbe Bayombe – République Démocratique du Congo (RDC)). – Les plus grands ne sont pas toujours les plus forts.
The baobab is a big tree, but the lubota is stronger (Bayombe proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – The biggest are not always the strongest.