
January 20th, 2013 marks 40 years since the murder of the Father of Bissau-Guinean and Cape-Verdean independence: Amilcar Cabral. Africa today is still mourning the loss of one of his greatest sons. I thought it would be nice to publish one his poems. Yes… Amilcar Cabral was not just an agronomic engineer, or an independentist, or a freedom fighter, he was also a nature lover and a great writer. Enjoy! One can already guess that the following poem is about the island of Cape Verde. (The English translation was taken from, ”AMILCAR CABRAL, Freedom fighter,1924-1973“, by Carlos Pinto Santos)
ILHA
Tu vives — mãe adormecida — nua e esquecida, seca, batida pelos ventos, ao som de músicas sem música das águas que nos prendem… Ilha teus montes e teus vales não sentiram passar os tempos, e ficaram no mundo dos teus sonhos — os sonhos dos teus filhos — a clamar aos ventos que passam, e às aves que voam, livres as tuas ânsias! Ilha: colinas sem fim de terra vermelha — terra bruta — rochas escarpadas tapando os horizontes mas aos quatro cantos prendendo as nossas ânsias!
|
ISLAND
Mother, in your perennial sleep, You live naked and forgotten and barren, thrashed by the winds, at the sound of songs without music sung by the waters that confine us… Island: Your hills and valleys haven’t felt the passage of time. They remain in your dreams – your children’s dreams – crying out your woes to the passing winds and to the carefree birds flying by. Island : Red earth shaped like a hill that never ends – rocky earth – ragged cliffs blocking all horizons while tying all our troubles to the winds!
|
Pingback: Women of Africa by Sekou Touré | African Heritage