
Chaque rivière a sa propre source (Proverbe Zulu – Afrique du Sud) . – Dans chaque homme il y a quelque chose de bien.
Each river has its own source (Zulu proverb – South Africa). – In each man, there is something good.
L’oeil peut se blesser quand il regarde (Proverbe Zulu – Afrique du Sud, Zimbabwe, Lesotho, Eswatini, Malawi, Botswana, Mozambique). – Tout le monde peut se tromper.
The eye can be wounded while looking (Zulu proverb – South Africa, Zimbabwe, Lesotho, Eswatini, Malawi, Botswana, Mozambique). – Everybody can make mistakes.
Nous sommes comme salive et langue (proverbe Zulu – Afrique du Sud, Lesotho, Zimbabwe, Eswatini). – Comme main et gant, impossible de se séparer.
We are like saliva and tongue (Zulu proverb – South Africa, Lesotho, Zimbabwe, Eswatini). – Like hand and glove, impossible to be separated.
La vache de tête se fait fouetter le plus . Se dit d’un leader. (Proverbe Zulu – South Africa, Zimbabwe, Lesotho, Eswatini, Malawi, Mozambique).
The lead cow (the one in front) gets whipped the most . Said of a leader. (Zulu proverb – South Africa, Zimbabwe, Lesotho, Eswatini, Malawi, Mozambique).
Ne faites pas vos besoins sous un arbrisseau; un autre peut y chercher de l’ombre (Proverbe Zulu – Afrique du Sud, Zimbabwe). – Ne médire de personne, on aura peut-être besoin de lui.
Do not relieve yourself under a shrub; another could look for shade under it (Zulu proverb – South Africa, Zimbabwe). – Do not badmouth anyone, you may need him.
Un tronc d’arbre avec un mille-pattes dedans (Proverbe Zulu – Afrique du Sud). – Se dit de quelqu’un qui est haineux.
A tree trunk with a centipede in it (Zulu proverb – South Africa). – Said of someone who is hateful.
On ne prend pas le léopard pour garder la viande (Proverbe Zulu – South Africa).
We do not take a leopard to guard meat (Zulu proverb – South Africa).