
On frappe l’oeil, la paupière voit (proverbe Mongo – République Démocratique du Congo (RDC)). – Ils sont solidaires.
We strike the eye, the eyelid sees (Mongo proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – They stand together.
L’éléphant ne se fatigue pas de porter ses défenses (Proverbe Douala – Cameroun, Sotho – Lesotho – Afrique du Sud, Wasambaa – Tanzania, Mongo – RDC, Bangala – RDC). – Ne pas décliner ses responsabilités.
The elephant never tires from carrying its tusks (Proverb Duala – Cameroon, Sotho – Lesotho- South Africa, Wasambaa – Tanzania, Mongo – DRC, Bangala – DRC).- Do not decline one’s responsibilities.
Cancrelat, continue de t’enduire de fard noir, la poule ne s’y trompera pas (Proverbe Mongo, Ntomba – République Democratique du Congo). – Un malfaiteur sera vite demasqué, ses manières le trahiront.
Cockroach, keep coating yourself with black mascara, the hen will not be deceived (Mongo, Ntomba proverb – Democratic Republic of Congo). – A thief will quickly be unmasked, his manners will betray him.
L’eau d’en aval ne retourne pas en amont (Proverbe Mongo – République Démocratique du Congo). – Ce qui est fait reste fait.
Downstream water will never go back upstream (Mongo Proverb – Democratic Republic of Congo). – What is done stays done.