
Si le léopard mange des feuilles, c’est que vraiment il n’y a pas de gibier (Proverbe Lari, Mfinu – Congo Brazzaville).
If the leopard eats leaves, that means there is really no game (Lari, Mfinu proverb – Congo Brazzaville).

Si le léopard mange des feuilles, c’est que vraiment il n’y a pas de gibier (Proverbe Lari, Mfinu – Congo Brazzaville).
If the leopard eats leaves, that means there is really no game (Lari, Mfinu proverb – Congo Brazzaville).

Ne fais pas attention à la façon de marcher d’un caméléon; là où il veut arriver, il arrivera (Proverbe Basuto – Lesotho, Afrique du Sud, Botswana). Il est déterminé.
Do not mind the way the Chameleon walks; where he wants to get to, he will get to (Sotho proverb – Lesotho, South Africa, Botswana). He has a sense of purpose.

Il n’y a que vos vrais amis qui vous diront quand votre face est sale (Proverbe Seychellois).
Only your true friends will tell you when your face is dirty (Seychelles proverb).
Dieu ne discute pas avec l’homme; quand Il parle, Il a raison (Proverbe Luba – RDC). – Les décrets de Dieu sont définitifs.
God does not argue with man; when He speaks, He is right (Luba proverb – DRC). – God’s decrees are final.


Celui qui cherche le miel doit avoir le courage d’affronter les abeilles (Proverbe Seychellois).
He who looks for honey must have the courage to face the bees (Seychelles proverb).

Impossible d’oindre (lécher) votre propre dos (Proverbe Azande, RDC – Soudan du Sud – RCA).
Impossible to anoint (lick) your own back (Azande proverb, DRC – South Sudan – CAR).
Personne ne peut oublier le jour où il fut bien mouillé (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – Les souffrances sont difficilement oubliées.
Nobody can forget the day when he was well soaked (Bamileke proverb – Cameroon). – Sufferings are hardly forgotten.
Aucun chemin ne mène à un arbre sans fruit (Proverbe Ouolof – Sénégal).
No path leads to a fruitless tree (Wolof proverb – Senegal).
Lorsque l’oeil pleure, le nez ne se réjouit pas (Proverbe Bété – Côte d’Ivoire). – Le malheur de quelqu’un touche aussi les parents et les amis.
When the eye cries, the nose does not rejoice (Bété proverb – Côte d’Ivoire). – Someone’s misfortune also affects parents and friends.
Un vieux balai nettoie mieux qu’un nouveau (Proverbe Ga – Ghana).
An old broom cleans better than a new one (Ga proverb – Ghana).