A la Princesse
Tu es l’innocence des fleurs et le sourire de l’aurore
tu es le doux éclat du soir
et la virginité de l’inconnu
tu es la gaiété du ciel etoilé
la candeur des clairs de lune.
Tu es la douceur des nuages des belles saisons
tu es la corolle qui s’ouvre
sur l’humble hauteur de ma colline
mais le chemin est long
qui mène jusqu’à toi
tu es l’aube lourde de promesses
et ton sourire, le murmure joyeux
du vent sur la savane
tu es le havre de mon Coeur déchiré
lorsqu’y volète le papillon
du doute et de l’angoisse.
Tu es la fertilité de la terre
et la limpidité du matin
tu es le beau pays de mes rêves
le champignon
que je voudrais cueillir
au lever de l’aube de l’amour
tu es l’eau pour ma soif tenace
et dans le gouffre de mon silence
je ne murmure que pour toi.
Tu es la hutte élevée par le destin
sur mon chemin sans abri.
Tu es l’oiseau posé
sur l’arbre de ma solitude
et quand tu t’envoleras
tu emporteras mon espoir.
Tu es le kolatier
planté dans l’étroit champ de mon destin
laisse tomber pour moi
le salutaire fruit de l’accord
pour que par le même chemin
nous titubions ensemble
vers la grande mer
la mer de l’éternité
Ecoute je t’aime comme on meurt
innocemment, totalement
et je t’attendrai comme le bonheur :
tous les jours.
|
To the Princess
You are the innocence of flowers and the smile of the dawn
you are the soft evening glow
and the virginity of the unknown
you are the gaiety of the starry sky
the candor of moonlights.
You are the clouds’ gentleness on beautiful seasons
you are the corolla which opens
on the humble height of my hill
but the path is long
that leads up to you
you are the dawn heavy with promises
and your smile, the joyous murmur
of the wind on the savannah
you are the haven of my broken heart
as flutters the butterfly
of doubt and anguish.
You are earth’s fertility
and the morning’s clarity
you are the beautiful country of my dreams
the mushroom
that I would like to pick
at the dawn of my love
you are the water for my tenacious thirst
and in the pit of my silence
I murmur only for you.
you are the hut elevated by fate
on my way without shelter.
You are the bird resting
on the tree of my solitude
and when you will fly away
you will take away my hope.
You are the kola tree
planted in the narrow field of my destiny
drop for me
the salutary fruit of agreement
so that by the same path
we stagger together
towards the great sea
the sea of eternity
Listen, I love you as one dies
innocently, totally
and I will wait for you like happiness:
every day.
|