Marcher sur le chemin tracé par les parents / Walking the Path drawn by Parents

La rosée / Dew

La rosée ne vous mouille pas si vous marchez derrière un élèphant (Proverbe Ga – Ghana, Togo, Benin; Proverbe Bantandu – République Démocratique du Congo (DRC); Proverbe Mandingue – Mali, Guinée, Gambie, Sénégal). – La route tracée par les parents est facile.

Elephant
Elephant

Dew does not get you wet if you walk behind an elephant (Ga proverb – Ghana, Togo, Benin; Bantandu proverb – Democratic Republic of Congo (DRC); Mandinka proverb – Mali, Guinea, The Gambia, Senegal). – The road traced by parents is easy.

Proverbe sur les familiarités / Proverb on Familiarity

 

Orange_3
Seaux d’oranges / Buckets of oranges

L’oeil ne mange pas l’orange, mais il sait qu’elle est douce (Proverbe Mandingue – Mali, Guinée, Côte d’Ivoire). – Entre familiers on se connaît.

The eye does not eat the orange, but it knows that it is sweet (Mandinka proverb – Mali, Guinea, Côte d’Ivoire). – Among familiar people, we know each other.

Proverbe sur la patience et la discrétion / Proverb on Patience and discretion

haircut5On ne conduit pas chez le coiffeur un enfant qui n’est pas encore né (Proverbe Dogon – Mali). – Ne vendez pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué.

We do not take a child who is not yet born to the hairdresser (Dogon proverb – Mali).- Don’t count your chickens before they’re hatched.

Proverbe pour les amoureux / Proverb for Lovers

Affair2
Amoureux / lovers

Le bonheur des amants est de se voir, leur malheur est d’être séparés (proverbe Maure – Mauritanie, Mali, Niger, Sahara Occidental, Maroc, Algerie, Tunisie).

The happiness of lovers is to see each other, their misfortune is to be separated (Moor proverb – Mauritania, Mali, Niger, Western Sahara, Morocco, Algeria, Tunisia).