Blague africaine: Le Safari / African Joke: the Safari

African Savanna
African Savanna

Deux Européens sont en safari en Afrique. Soudain, un lion sort de la brousse et se jette sur un des gars. Après une dure bataille il réussit à se dégager de la bête et à la faire fuir. Il rejoint alors son ami tout ensanglanté et les vêtements en lambeaux.
Espèce d’idiot, pourquoi tu n’as pas tiré? Ce lion a failli me tuer.
Mais tu m’as dit que c’était un fusil pour les éléphants…

=======

Lion
Lion

Two Europeans on a safari trip in Africa. All of a sudden a lion comes out of the forest and attacks one of the guys. After a hard battle, he manages to free himself from the beast, and makes it flee. He then joins his friend all bloodied up, with his clothes in tatters.

You Idiot, why didn’t you open fire? This lion almost killed me.

But you told me this was a gun only for elephants…

Blague Africaine: La Rencontre avec St-Pierre / African Joke: Meeting with St-Peter

Crocodile
Crocodile

Un homme en très mauvais état se présente devant St-Pierre, après une mort apparemment violente.
Celui-ci demande: – Mais qu’est ce qui s’est passé ?
L’homme explique: – J’étais guide de safari en Afrique et j’accompagnais un groupe de six femmes belges et une suisse. En traversant un pont de lianes au dessus d’une rivière infestée de crocodiles, un coup de vent nous a fait basculer. On a tous réussi à se retenir aux cordages. Nous étions suspendus en l’air et comme le pont menaçait de lâcher à cause du poids, il fallait que quelqu’un se sacrifie. Comme j’étais le seul homme…
Une minute plus tard, St-Pierre voit débarquer les six belges dans le même état que l’homme qu’il vient de conduire au Paradis. Il demande immédiatement aux arrivantes: – Mais ce brave homme qui s’est sacrifié, a-t-il donc fait ça pour rien ?
L’une des belges explique alors: – c’est à cause de cette maudite suisse qui nous accompagnait…
Quand le guide s’est laissé tomber, elle a dit: – Un homme aussi courageux, il mériterait qu’on l’applaudisse…

========

Applause
Applause

A man in very poor condition appears in front of St-Peter, after an apparently violent death. The later asks: – What happened?

The man explains: – I was a safari guide in Africa, and I was leading a group of 6 Belgian women and one swiss one. While crossing a liana bridge on top of a river full of crocodiles, a gust of wind tipped us. We all managed to hold onto the ropes. We were hanging in air, and since the bridge threatened to falter because of the weight, someone had to be sacrificed. Since I was the only man …

A minute later, St-Peter sees the 6 Belgian women arrive in the same state as the man he just led to Paradise. He immediately asks the newcomers: – But this brave man who sacrificed himself, did he do it for nothing?

One of the Belgian ladies replies: – It is because of that cursed swiss who was with us …

When the guide fell, she said: – Such a courageous man, he deserves to be applauded …

Blague Africaine: Temps de Voyage / African Joke: Travel Time

Travel5Un professeur demande à ses élèves : «pour quelqu’un qui voyage à 6h et arrive à 6h, combien de temps a duré le voyage ? ».

Les élèves répondent : « c’est un piège, le voyage n’a pas eu lieu ».

=======

Travel1A teacher asks his students: ” For someone who embarks on a trip at 6 AM and arrives at 6AM, how long did the trip last?”

The students reply: “This is a trap, the trip did not take place.”

Blague: L’Horloge au Paradis / Joke: The Clock in Paradise

Horloge / Clock
Horloge / Clock

Un mort arrive au paradis et demande à St Pierre : “pourquoi il y a beaucoup d’horloges ici ” ?  St Pierre lui dit : “chaque horloge répresente une personne et chaque fois qu’elle ment sur la terre, çà tourne.  Regardes celle de la Vierge Marie , elle est sur 00h car elle n’a jamais menti.  Celle de simon est sur 03h car il a rénié Jesus 3 fois”.  Le mort lui dit : “Mais où est celle de N’zuéba ?”  St Pierre lui répond : l’horloge de N’zuéba-là, Jesus a pris pour faire ventilateur, tellement çà tournait.

==========

A dead man arrives in paradise and asks St Peter: “Why are there clocks here?”  St Peter tells him: “every clock represents a person, and each time that person lies on earth, it turns.  Look at that of the Virgin Mary, it is on 00h because she never lied.  That of Simon is on 03h, because he denied Jesus 3 times.”  The dead then asks: “but where is N’Zueba’s clock?”  St Peter replies: “N’Zueba’s clock, Jesus took it to use as a fan, as it was turning so much.”

Blague Africaine: 2-1=? / African Joke: 2-1=?

Calcul
Calcul

Le maître demande à Digbeu : « 2 – 1 = combien ? »  Digbeu répond : « 2 ».  Très furieux et curieux, le maître pose la question autrement : « ta mère te garde 2 foutous* ;  Séry, ton petit frère, mange 1 foutou.  Il reste combien de foutou ? » Digbeu répond toujours : « 2 ».  Le maître lui demande pourquoi ? Digbeu dit : « Séry n’a pas coeur de manger mon foutou ».

*Foutou est un mets très prisé de Côte d’Ivoire qui se présente sous la forme d’une boule de manioc et plantains pilés, et est mangée avec une sauce.

========

The teacher asks Digbeu:”2 – 1 = how much”  Digbeu replies:”2.”  Very furious and curious, the teacher asks the question differently: “your mother saves you 2 foutous*; Sery, your little brother, eats one foutou.  How many foutous are left?”  Digbeu replies again:”2.”  The teacher asks him why.  Digbeu replies: “Sery will not have the heart to eat my foutou.”

*Foutou is a traditional recipe from Côte d’Ivoire for a classic accompaniment, and is made up of plantains and cassava that are cooked and pounded separately, before being mixed right before serving.  It is eaten with a sauce.

Blague Africaine on Hip… / African joke on Hip…

A hippopotamus
A hippopotamus

Un groupe de chasseurs en Afrique et parmi eux un bègue:
Le bègue : “Hip, Hip, Hip
Les autres : “Hourra !!!
Le bègue : “hippopotaaammmee

=====

A group of hunters in Africa, and among them a stutterer:

The stutterer: “Hip, Hip, Hip

The others: “Hurray !!!

The stutterer: “Hippopotaaammmuuss

Blague Algérienne: Gagner la Coupe du Monde / Algerian Joke on Winning the World Cup

Flag of Algeria
Flag of Algeria

C’est un algérien qui se promène dans le désert et trouve une lampe.  Il la frotte et un génie apparaît.

Le genie: Merci de m’avoir libérer.  Pour te remercier, tu as le droit à un voeu.

L’algérien: Oh monsieur le génie!  Réssussitez ma mère qui est morte l’année dernière!  Elle me manque!

Le génie: Ah désolé.  Je ne peux pas faire ça.  Seul Dieu peut le faire.  Demande moi autre chose!

L’algérien: Eh bien… Je voudrais que l’ Algérie gagne la coupe du monde de football!!!

Le génie: Bouge pas, je vais voir ce que je peux faire pour ta mère!

=======

Brazil 2014 World Cup
Brazil 2014 FIFA World Cup
FIFA World Cup Trophy
FIFA World Cup Trophy

An Algerian is roaming through the desert and finds a lamp.  He rubs it, and a genie appears.

The genie: Thanks for freeing me.  To thank you, I will grant you one wish.

The Algerian: Oh mister genie!  Resurrect my mother who died last year!  I really miss her!

The genie: Ah, sorry.  I cannot do that.  Only God can do that.  Ask me something else!

The Algerian: Well… I would like Algeria to win the World Cup of football!!!

The genie: Don’t move, I’ll see what I can do for your mother!

Blague africaine: le chat et la souris / African joke: the cat and the mouse

Adidi, le chat, courant apres la souris
Adidi, le chat, courant apres la souris

Un chat poursuit une souris qui se refugie dans un trou.  Le chat ayant très faim l’attend pendant plusieurs jours.  Un jour de sa cachette, la souris entend des aboiements.  Rassurée, elle sort et le chat bondit sur elle. “Mais,” demande-t-elle au chat, “tu es un chat et tu aboies ?”  Le chat répond : “Ben oui, tu sais pas que les temps sont durs maintenant ? Je suis devenu bilingue.”

============

A cat runs after a mice which seeks refuge inside a hole.  The cat being very hungry, waits for it several days.  One day, from its hole, the mice hears barking.  Reassured, she steps out of her hiding place, and the cat jumps on it. “But,” she asks the cat, “ you are a cat and you bark?” the cat answers “oh yes, don’t you know that times are hard now? I have become bilingual.”

Blague africaine: la lecon de calcul / African joke: math class

 

Calcul
Calcul

To celebrate April fool’s day, I have decided to start a new category, that of laughter.  Enjoy this great joke!

==========

Un jour, à la leçon de calcul, le maître demande à Yao, 5+5 égal combien ? Yao répond : 10 ! Alors le maître dit : Bien ! 10 bonbons pour Yao ! Et toi Ali, 6+7 ? Ali répond : 13 ! Et le maître dit : Très bien ! 13 bonbons pour Ali ! A toi Grégoire, 1+1 ? Grégoire se dit intérieurement : Djahaa, il croit que je suis bête pour dire 2 et puis il va dire : Bien ! 2 bonbons pour Grégoire ! Alors Grégoire crie : Ça fait paquet, Monsieur, ça fait paquet de bonbons ! Le maître était de teint clair, il a viré au rouge sang. S’il n’a pas eu une crise cardiaque, c’est déjà pas mal !

==========

One day, during math class, the teacher asks Yao, how much is 5 + 5? Yao answers: 10 ! The teacher then says: Good ! 10 sweets for Yao ! And you Ali, 6 + 7 ? Ali answers: 13 ! And the teacher says: very good ! 13 sweets for Ali ! To you Gregoire, 1 + 1 ? Gregoire thinks to himself: “Djahaa, he thinks I am stupid to say 2, and then he will say: Good ! 2 sweets for Gregoire !” Alors Gregoire answers : “it is a pack, sir, it is a pack of sweets ! ” The teacher was light in complexion, he instantly turned read. The fact that he did not die of a heart attack is already a good sign !