
Sèche tes pleurs Afrique! Tes enfants te reviennent dans l’orage et la tempête des voyages infructueux. Sèche tes pleurs, Afrique! |
Dry your tears, Afrika! Your Children come back to you Out of the storm and squalls of fruitless journeys. Dry your tears, Afrika! |
With the end of the ‘year of return‘, I think parts of the poem above by Bernard Binlin Dadié are appropriate and perfect to talk about African immigration and illustrate the return. Africa’s children are coming back, and they are coming to contribute, and also to build her… this applies to those of the diaspora whose ancestors made it to the new world in ships of the Mali emperor’s (Kankan Musa‘s predecessor) or via slave ships, or simply to recent African immigration to other part of the world: Africa needs you, and together, united, we have the potential to usher in a new positive era. Excerpts above are from the poem titled “Dry your Tears Africa” or “Sèche Tes Pleurs,” published in 1967 by Bernard Dadié. “Seche Tes Pleurs” de Bernard Binlin Dadié / “Dry your Tears Afrika” by Bernard B. Dadié