Why the Name: Morocco?

Morocco
Flag of Morocco

If you are like me, there are many countries whose name you have pondered upon. One of them is Morocco! I have wondered about the name Morocco and its origin: was it a Portuguese or Spanish adaptation? did the French version ‘Maroc‘ derive from a Berber word or Almoravid name? Or was it a European name given to an African land? How did the initial inhabitants call their land?

Morocco2
Map of Africa and Morocco

Well, the word ‘Morocco‘ derives from the Berber Ameṛṛuk, the shortened version of « Amurakuc », the original name « Marrakesh», itself arising from the Berber « amur n ukuc » meaning «land of God» or «sacred land». The full Arabic name al-Mamlakah al-Maghribiyyah translates to “Kingdom of the West” or the “Kingdom where the sun sets.” For historical references, medieval Arab historians and geographers sometimes referred to Morocco as al-Maghrib al-Aqṣá (meaning “The Farthest West“) to distinguish it from neighboring historical regions called al-Maghrib al-Awsaṭ (meaning “The Middle West“) and al-Maghrib al-Adná (meaning “The Nearest West“). Marrakesh was Morocco’s capital under the Almoravid dynasty and Almohad Caliphate. In Turkish, Morocco is known as Fas, a name derived from its ancient capital of Fes. However, this was not the case in other parts of the Islamic world: until the middle of the 20th century, the common name of Morocco in Egyptian and Middle Eastern Arabic literature was Marrakesh; name still used in some languages such as PersianUrdu and Punjabi. The English name Morocco is an anglicisation of the Spanish and Portuguese Marruecos and Marrocos respectively; which all derived from Marrakesh.

Morocco_Rabat

Morocco’s capital, Rabat (Source: visitMorocco.com)

Morocco was known as the Kingdom of Marrakesh under the three dynasties that made Marrakesh their capital. Then, it was known as the Kingdom of Fes, after the dynasties which had Fez as their capital. In the 19th century, European cartographers still mentioned a “Kingdom of Morocco“, indicating the ancient capital “Morocco” (for Marrakesh). Under the Alaouite dynasty, the country moved from the appellation to the Empire of Sharif in the 19th century, to that of Kingdom of Morocco.

Morocco_King-Mohammed-VI
King Mohammed VI of Morocco

Morocco is a monarchy, and is governed today by the King of Morocco, Mohammed VI, who holds executive and legislative powers, especially over the military, foreign policy and religious affairs.

Morocco has a coast by the Atlantic Ocean that reaches past the Strait of Gibraltar into the Mediterranean Sea. It is bordered by Spain to the north (a water border through the Strait and land borders with three small Spanish-controlled exclavesCeutaMelilla, and Peñón de Vélez de la Gomera), Algeria to the east, and the annexed Western Sahara to the south. Since Morocco controls most of Western Sahara, its de facto southern boundary is with Mauritania.

Marrakesh
Marrakesh

The capital of Morocco is Rabat; and its largest city is its main port, Casablanca. Other major Moroccan cities are FesMarrakeshMeknesSalé and Tangier. Morocco has become a major player in African economic affairs, and is the 5th African economy by GDP (PPP). Tourism accounts for a big part of its economy. Morocco is an ethnically diverse country with a rich culture and civilisation; and this diversity can be seen in its architecture, and cuisine as well.

Next time you visit Morocco, do not forget to enjoy its rich culture, cuisine, beautiful scenery, and remember that its name stands for the Land of God or the Sacred land, and enjoy its sacred treasures.

Proverbe Arabe sur la paresse / Arabic Proverb on Laziness

Ostrich1L’autruche, quand il faut voler, dit: “Je suis chameau”; et quand il faut porter un fardeau, elle dit: “je suis oiseau” (Proverbe Arabe – Mauritanie, Maroc, Algerie, Tunisie, Libye, Soudan). – Un paresseux avance toujours des raisons pour fuir le travail.  

camelThe ostrich, when it is time to fly, says: “I am a camel”; and when it is time to carry a burden, she says, “I am a bird” (Arabic proverb – Mauritania, Egypt, Algeria, Morocco, Tunisia, Libya, Sudan). A lazy person always gives reasons for fleeing work.Bird_1

 

African Joke: Internet Dating

OnlineDatingAd
Online dating ad (Source: HuffingtonPost.com)

I answered a dating ad on the internet, and I was getting ready to go on my first date with this girl that I had never met before.

I was anxious, so I told my friend Usuofia about it: “What do I do if she is ugly? We are supposed to meet at the restaurant, and I will be stuck with her for the entire evening … Don’t you have an idea to get me out of this, if she is ugly?”

My friend Usuofia replied: “Don’t worry. When you enter the restaurant, simply move towards her. If you like what you see, no problem for your evening.  But if she is ugly, then you will just fall on the floor, and fake an epileptic seizure, screaming « Aaaaaauuuggghhh ! ».”

That night, I enter the restaurant, and quickly spot the young lady who is wearing a clear sign for the date.

She is gorgeous! I can’t believe my luck, she is so beautiful! I get close and when I am about to talk to her… the girl falls on the ground and screams « Aaaaaauuuggghhh ! »

She is taken to the emergency room. And that’s when I scream Gwééééééééééééééééé !!!

I really do not understand what happened! Could somebody tell me what that means?

 

African Traditional Medicine: the case of Lantana and Hot Fever

When I was younger, in my village, in some cases when someone had a high fever, the person will be given a hot tea with Lantana flowers (infused) to drop the fever; it was very efficient. Now, not all Lantana plants were used, there was a particular species of it… but I love the idea of using our own medicinal herbs for our use. So it is a mistake today, after having had the Kahun Gynecological Papyrus, or the Ebers papyrus centuries ago, to assume or act as if African traditional medicine is all bogus or full of charlatanism, and that the only alternatives for us Africans, are the pills that we buy in pharmacy made abroad in some laboratories in the Western hemisphere to address mostly their needs with no respect for our environments and realities. I am not saying to go out and cut all the plants out there, or not to buy drugs in pharmacies, but I am saying that African traditional medicine is rich, and we should also cherish and enhance it. I am sure there is so much that African herbs and medicine could add to the world. We just have to develop it, and to develop it, we need to start cherishing and valuing what we have, not leaving that to Western tourists on visit to claim to have discovered something that was ours and was there all along! African, start loving who you are, appreciating what you have, and enhancing what nature gave you (when it is good, of course)!

Lantana

Solar-powered Electric Cars made in Togo by Togolese for Togolese

Solar-powered electric cars made in Africa by Africans for Africans. I love these ideas, and I had to share with you. Check out the first electric solar cars made in Togo by Togolese for Togolese. I love the intervention of the company’s founders who talked about providing farmers with ways to take their harvest to the market efficiently without having to worry fuel prices. They make tricycles and pickups for the transport of goods. The rechargeable car batteries have an autonomy of 180 km, and the solar panel a power of about 250 W; inside there is also a mini-fan and a camera for reverse parking. I salute their work which is full of ingenuity, determination, and above all is environmentally friendly! Bravo!

 

African Ancient Medicine: The Kahun Gynecological Papyrus

Kahun gynaecological papyrus_1
Kahun Gynecological Papyrus: Page 1 and part of Page 2

Today, we will be talking about the Kahun Papyrus, which is among the oldest and most important medical papyri of Ancient Egypt and of the world. This is a papyrus dealing with women’s health – gynecological diseases, fertility, pregnancy, and contraception; it dates back to the Twelfth Dynasty of Egyptc. 1800 BCE. It is a three page document, 1 m long and about 33 cm wide. The name Amenemhet III was written in the right upper corner behind third page name. The document was torn in places and patched with gum and papyrus.

Sobekneferu_1
Head of Pharaoh Sobekneferu. British Museum

It was found at El-Lahun (FaiyumEgypt) by Flinders Petrie in 1889 and first translated by F. Ll. Griffith in 1893 and published in The Petrie Papyri: Hieratic Papyri from Kahun and Gurob. The later Berlin Papyrus and the Ramesseum Papyrus IV cover much of the same ground, often giving identical prescriptions.  ‘Kahun’ is the name Petrie gave to the Lehun town site, which in 1825 BC had been a thriving, prosperous town; the name was probably a misspelling from this European in contact with a foreign language (see Abidjan). The papyrus had been so heavily used that its ancient owner had to repair it, with a patch bearing an administrative fragment visible at one point on the back. This gynecological papyrus originates from the Middle Kingdom (Twelfth Dynasty of Egypt) to the reign of the childless female-king Sobekneferu, whose interest in gynecology might have been sparked by her elder sister dying at an early age.

The text is divided into thirty-four sections, each section dealing with a specific problem and containing diagnosis and treatment; no prognosis is suggested. Treatments are non-surgical, comprising of the application of medicines to the affected body part or swallowing them. The womb is at times seen as the source of complaints manifesting themselves in other body parts.

Kahun gynaecological papyrus_2
Kahun Gynecological Papyrus, part of page 2 and Page 3

The first seventeen parts have a common format starting with a title and are followed by a brief description of the symptoms, usually, though not always, having to do with the reproductive organs. The second section begins on the third page, and comprises eight paragraphs which, because of both the state of the extant copy and the language, are almost unintelligible. Despite this, there are several paragraphs that have a sufficiently clear level of language as well as being intact which can be understood.

Paragraph 19 is concerned with the recognition of who will give birth; paragraph 20 is concerned with the fumigation procedure which causes conception to occur; and paragraphs 20-22 are concerned with contraception. Among those materials prescribed for contraception are crocodile dung, 45 ml of honey, and sour milk.

The third section (paragraphs 26-32) is concerned with the testing for pregnancy. Other methods include the placing of an onion bulb deep in the patients flesh, with the positive outcome being determined by the odor appearing to the patients nose.

isis-horus1
Isis and Horus: Mother and child

The fourth and final section contains two paragraphs which do not fall into any of the previous categories. The first prescribes treatment for toothaches during pregnancy. The second describes what appears to be a fistula between bladder and vagina with incontinence of urine “in an irksome place.”

To learn more about it, check out “The Kahun Gynaecological Papyrus: Ancient Egyptican Medicine” by L. Smith, J Fam Plann Reprod Health Care 37 (2011) 54. University College London also has an extensive page on the manuscript with its translation, as the manuscript for the health of mother and child.

Praising an African King: Praise Poem for Mzilikazi

mzilikazi
Mzilikazi, Matabele King

Mzilikazi (meaning The Great Road), was a Southern African king who founded the Matabele kingdom (Mthwakazi), Matabeleland, in what became Rhodesia and is now Zimbabwe. He was born ca. 1790 near Mkuze,  Zulu Kingdom (now part of South Africa). The son of Matshobana whom many had considered to be the greatest Southern African military leader after the  Zulu king, Shaka. In his autobiography,  David Livingstone referred to him as the second most impressive leader he encountered on the African Continent. He was also the father of Lobengula.

Shaka-Zulu
King Shaka

The territory of the Northern Khumalo was located near the Black Umfolozi River, squeezed between the lands of two strong rival groups: the expanding Mthethwa empire of Dingiswayo and the land of the equally ambitious and much more ferocious  Zwide of the Ndwandwe. Mzilikazi’s boyhood was spent in the household of his grandfather Zwide. Inevitably, as he grew to manhood he observed the less powerful Khumalo being drawn into the conflict between Dingiswayo and Zwide.

IZIBONGO ZIKAMZILIKAZI KAMATSHOBANA

Bayethe!  Hlabezulu!
Untonga yabuy’ ebusweni bukaTshaka.
Utshobatshoba linganoyis’uMatshobana.
Intambo kaMntinti noSimangele-
Isimangele sikaNdaba
Intambo kaMntinti noSimangele,
Abayiphothe bakhal’imvula yeminyembezi.
Ilang’eliphum’endlebeni yendlovu,
Laphum’amakhwez’abikelana.
UMkhatshwa wawoZimangele!
Okhatshwe ngezind’izinyawo,
Nangezimfutshazanyana.
Wal’ukudl’umlenze kwaBulawayo.
Inkubel’abayihlabe ngamanxeba.
Unkomo zavul’inqaba ngezimpondo,
Ngoba zavul’iNgome zahamba.
Inyang’abath’ifil’uzulu
Kant’ithwasile;
Ithwase ngoNyakana kaMpeyana.
Inkom’evele ngobus’emdibini.
Uband’abalubande balutshiy’uZulu.
Inkom’ethe isagodla yeluleka

THE PRAISES OF MZILIKAZI, THE SON OF MATSHOBANA

Bayethe! Ndebele Nation!
You are the knobkerrie that menaced Tshaka.
You are the big one who is as big as his father Matshobana.
You are the string of Mntinti and Simangele
Simangele son of Ndaba.
You are the string of Mntitni and Ndaba
The string they made until they wet tears
You are the sun that rose from the ear of the elephant,
It rose where upon the birds announced to each other.
You are the son of Simangele who was kicked!
Who was kicked by long feet and by the short ones.
You refused to eat the gift of meat in Bulawayo.
You are the fighter who has marks of fighting,
You are the cattle that opened the closed pen with their horns,
Because they opened the Ngome forests and left.
You are the moon the people said had set
Yet it was just rising;
It rose in the year of Mpeyana.
You are the cow that showed its face from the crowd.
You are the log from which the Zulus cut firewood until they left it.
You are the cow that, while it was just emerging made progress.