Proverbe sur comment reconnaître sa propre force / Proverb on knowing one’s strength

Soleil au coucher / A sunset

Se mettre en travers du soleil ne l’empêche pas d’aller se coucher (proverbe Ouolof – Senegal, Gambia). – Ne pas se mesurer au plus fort.î

Getting in the way of the sun does not prevent it from setting down (Wolof proverb – Senegal, Gambia). – Do not measure yourself against the strongest.

Marcher sur le chemin tracé par les parents / Walking the Path drawn by Parents

La rosée / Dew

La rosée ne vous mouille pas si vous marchez derrière un élèphant (Proverbe Ga – Ghana, Togo, Benin; Proverbe Bantandu – République Démocratique du Congo (DRC); Proverbe Mandingue – Mali, Guinée, Gambie, Sénégal). – La route tracée par les parents est facile.

Elephant
Elephant

Dew does not get you wet if you walk behind an elephant (Ga proverb – Ghana, Togo, Benin; Bantandu proverb – Democratic Republic of Congo (DRC); Mandinka proverb – Mali, Guinea, The Gambia, Senegal). – The road traced by parents is easy.

Proverbe sur l’Acceptation de Soi / Proverb on Self Acceptance

bull2
Bull

C’est au taureau que sièrait la barbe, mais c’est au bouc que Dieu l’a donnée (Proverbe Sérère – Sénégal). Ce n’est pas nous qui décidons de ce que nous avons, le Créateur c’est Dieu.

boucIt is to the bull that the beard would fit better, but God gave it to the goat (Serer proverb – Senegal). We do not decide of our talents, the Creator is God.

Proverbe Wolof sur l’Amour / Wolof Proverb on Love

Pirogues de Pecheurs a Dakar, Senegal / Fishermen's boats in Dakar, Senegal
Pirogues de Pecheurs au Senegal / Fishermen’s boats in Senegal

Ceux qui montent dans une même pirogue, ont les mêmes aspirations (Proverbe Wolof – Sénégal). – Unité de vue dans le mariage.

Those who ride in the same canoe, have the same aspirations (Wolof proverb – Senegal). – Unity of vision in the marriage.