
Heureusement que Dieu n’a pas donné les cornes à l’âne (Proverbe Kanuri – Tchad).
Thank goodness God did not give horns to the donkey (Kanuri proverb – Chad).

Le propriétaire du lit veut dormir, l’homme avec la natte doit la plier (proverbe Haoussa – Afrique de l’Ouest et quelques parties de l’Afrique Centrale). Le propriétaire est de retour!
The owner of the bed wants to sleep, the man with the mat must roll it up (Hausa proverb – West and parts of Central Africa). The owner is back!
Même la nuit le lait est blanc (Proverbe Bornu – Tchad).
Even at night, the milk is white (Bornu proverb – Chad).

On ne prend pas le feu avec la main (Proverbe Kanuri – Tchad).
You do not catch fire with your hand (Kanuri proverb – Chad).

Une parole est comme un fil de raphia; si vous le tirez de la natte, vous ne pourrez le remettre à sa place (Proverbe Bornu – Tchad).
A word is like a thread of raffia; once you pull it from the mat, you cannot put it back (Bornu proverb – Chad).