Proverbe sur l’Avarice / Proverb on Greediness

dog_4
Chien / Dog

Le chien s’est dechiré la gueule en mangeant de trop grands morceaux (Proverbe Azande – République Centrafricaine, République Démocratique du Congo (RDC), Sud Soudan). – Ne pas avoir les yeux plus grands que le ventre.

The dog tore its mouth while eating very big pieces (Azande proverb – Central African Republic, Democratic Republic of Congo (DRC), South Sudan). Do not have eyes bigger than the stomach.

Proverbe Arabe sur la paresse / Arabic Proverb on Laziness

Ostrich1L’autruche, quand il faut voler, dit: “Je suis chameau”; et quand il faut porter un fardeau, elle dit: “je suis oiseau” (Proverbe Arabe – Mauritanie, Maroc, Algerie, Tunisie, Libye, Soudan). – Un paresseux avance toujours des raisons pour fuir le travail.  

camelThe ostrich, when it is time to fly, says: “I am a camel”; and when it is time to carry a burden, she says, “I am a bird” (Arabic proverb – Mauritania, Egypt, Algeria, Morocco, Tunisia, Libya, Sudan). A lazy person always gives reasons for fleeing work.Bird_1