
Ne jetez pas le bâton avant d’avoir traversé le marais (Proverbe Douala – Cameroun).
Do not throw the stick until you have crossed the swamp (Duala proverb – Cameroon).
Ne jetez pas le bâton avant d’avoir traversé le marais (Proverbe Douala – Cameroun).
Do not throw the stick until you have crossed the swamp (Duala proverb – Cameroon).
Quand l’oiseau ne connait pas l’arbre, il ne va pas s’y reposer (proverbe Douala – Cameroun). – Ne visitez que les bons voisins.
When the bird does not know the tree, it does not rest there (Duala proverb – Cameroon). – Only visit good neighbors.
Le crapaud ignore que sa peau est lisse (Proverbe Douala – Cameroun). – Quand on est laid, on ne se moque pas des autres.
The frog does not know that its skin is not smooth (Duala proverb – Cameroon). – When you are ugly, do not laugh at others.
On lâche vite un couteau qu’on a pris par la lame (Proverbe Douala – Cameroun). – Ne vous mesurez pas à de plus forts que vous.
One quickly releases a knife taken by the blade (Duala proverb – Cameroon). – Do not measure yourself to stronger ones than you.
Le cadavre d’un oiseau ne pourrit pas en l’air, mais à terre (Proverbe Douala – Cameroun). – Tout revient à son point de départ.
A bird’s corpse does not rot in the air, but on the ground (Duala proverb – Cameroon). – Everything comes back to where it started.
Le chemin qui conduit vers des êtres chers, n’a pas d’épines (Proverbe Douala – Cameroun).
The path which takes to loved ones, does not have thorns (Duala Proverb – Cameroon).
Le fond de la pirogue ne dit pas ce qu’il y a au fond de l’eau (Proverbe Douala – Cameroun). – Ne racontez pas les secrets de vos amis.
The bottom of the boat does not say what is at the bottom of the water (Duala Proverb – Cameroon). – Don’t tell your friends’ secrets.
Le singe a appris à sauter de l’arbre en plusieurs essais (Proverbe Douala – Cameroun).
The monkey learnt to jump from the tree in several tries (Duala proverb – Cameroon).
La poule se dit: fouillons des deux pattes; si l’une ne trouve rien, l’autre trouvera (Proverbe Douala – Cameroun).- Ne pas abandoner après un insuccès.
The hen says: “let’s search with two feet; if one does not find, the other will” (Duala proverb – Cameroon). – Do not abandon after a failure.
On ne lie pas un fagot d’une seule main (Proverbe Douala, Bamiléké – Cameroun, Proverbe Ekonda – République Démocratique du Congo).
One hand alone cannot tie a bundle (Duala, Bamileke Proverb – Cameroon, Ekonda proverb – Democratic Republic of Congo).