
Si le lézard trébuche, le caméléon se brise-t-il pour cela le dos? (Proverbe Douala – Cameroun).- Punir seulement le coupable.

If the lizard stumbles, does the chameleon also break its back? (Duala proverb – Cameroon).- Only punish the culprit.

L’éléphant ne se fatigue pas de porter ses défenses (Proverbe Douala – Cameroun, Sotho – Lesotho – Afrique du Sud, Wasambaa – Tanzania, Mongo – RDC, Bangala – RDC). – Ne pas décliner ses responsabilités.
The elephant never tires from carrying its tusks (Proverb Duala – Cameroon, Sotho – Lesotho- South Africa, Wasambaa – Tanzania, Mongo – DRC, Bangala – DRC).- Do not decline one’s responsibilities.


Quand on a qu’une lance, on ne doit pas s’en servir contre un léopard (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – On ne s’amuse pas avec ce qu’on ne peut pas perdre sans danger grave.
When you have only one spear, do not use it against a leopard (Bamileke Proverb – Cameroon).- Do not play with what you cannot afford to lose without real danger.