Proverbe sur la force/ Proverb on Strength

Scorpion

La force du scorpion est dans sa queue (Proverbe Peul – Niger, Mali, Cameroun, Burkina Faso, Nigeria, Sénégal, Guinée, Mauritanie, Guinée Bissau, Gambie, Tchad, Sierra Leone, Ghana, Côte d’Ivoire, Centrafrique).

The strength of the scorpion is in its tail (Fula proverb – Niger, Mali, Burkina Faso, Cameroon, Nigeria, Senegal, Guinea, Mauritania, Guinea Bissau, Gambia, Chad, Sierra Leone, Ghana, Ivory Coast, Central African Republic (CAR)).

La taille n’est pas tout / Size is not everything

Python

Il ne faut pas s’effrayer d’un python à cause de sa longueur (Proverbe Bété – Côte d’Ivoire).

You should not be frightened by a python because of its length (Bété proverb – Ivory Coast).

Proverbe Angolais sur les clients / Angolan Proverb on Customers

Quem faz muitas perguntas nunca compra nada (provérbio ovimbundu – Angola)

Celui qui pose trop de questions, n’achète jamais rien (proverbe Ovimbundu – Angola)

The one who asks too many questions never buys anything (Ovimbundu proverb – Angola)

Proverbe Namibien / Namibian Proverb

Namibia landscape seen from above, approaching Windhoek

La terre est la reine de tous les lits (proverbe Nama – Namibia).

Earth is the queen of beds. — (Nama proverb – Namibia)

Proverbe Bamiléké sur l’intimidation / Bamileke Proverb on Intimidation

Poules / hens

Le vent n’arrache jamais la queue de la poule (proverbe Bamiléké – Cameroun). – quelqu’un peut vous intimider, mais ne peut rien contre vous.

Le vent / The wind

The wind never pulls out the hen’s tail (Bamileke proverb – Cameroon). – someone can intimidate you, but cannot do anything against you.

Proverbe sur les décisions / Proverb on Decisions

A passageway at Khami (WHC-UNESCO website)

Fi woroko se Ada (Owe Yoruba – Nigeria)

Faites un pas audacieux pour apporter un changement (proverbe Yoruba – Nigeria)

Take a bold step to make a change (Yoruba proverb – Nigeria)

Impossible de changer la nature des gens / Impossible to change people’s nature

Des cochons / Pigs

Vous ne pouvez pas empêcher le cochon de se vautrer dans la boue (proverbe Yoruba – Nigeria).

You can’t stop a pig from wallowing in the mud (Yoruba proverb – Nigeria).

Proverbe Lari sur les secrets / Lari Proverb on Secrets

Il n’y a pas de cachette sur la surface de l’eau (Proverbe Lari – Republique du Congo).

There is no hiding place on the surface of water (Lari proverb – Congo Republic).

Proverbe Bamoun sur les faits tangibles / Bamun Proverb on Common Sense

Leopard

Le léopard est tâcheté, sa queue doit aussi l’être (Proverbe Bamoun – Cameroun).

The leopard’s is spotted, its tail must also be spotted (Bamun proverb – Cameroon).

Proverbe Mossi sur le travail / Mossi Proverb on Work

Main / hand

Celui qui se donne la peine de se courber, ne se relève pas sans rien (Proverbe Mossi – Burkina Faso).

He who takes the trouble to bend down, does not get up empty handed (Mossi proverb – Burkina Faso).