Proverbe de l’Egypte Antique sur l’experience / Ancient Egypt Proverb on Experience

Egypt’s Great Pyramid (Source: Nina A. Thune / Wikipedia)

L’experience vous montrera, un maître ne peut que vous montrer la voie (Proverbe de l’Egypte Ancienne).

Experience will show you, a Master can only point the way (Proverb from Ancient Egypt).

Proverbe Yoruba sur l’experience/ Yoruba Proverb on Elderly Experience

Manu Dibango on the cover of his album Wakafrica

Foriti foriti lomu ki ori Agba pa (Owe Yoruba – Nigeria).

La tête d’un vieillard est chauve parce qu’il a pris beaucoup de problèmes sur sa tête tout au long de sa vie (proverbe Yoruba – Nigeria) – L’endurance prolongée est ce qui donne la maturité des personnes âgées.

The head of an old man is bald because he has taken on so much trouble on his head in his lifetime (Yoruba proverb – Nigeria) – prolonged endurance is what yields elderly maturity.

Proverbe sur l’adaptation / Proverb on Adaptation

Tam-tam

Si le rythme du tam-tam change, le pas de danse doit s’y adapter (Proverbe Kossi – Cameroun).

If the rhythm of the tam-tam changes, the dance step must adapt to it (Kossi proverb – Cameroon).

Proverbe sur les tâches multiples / Proverb on Multitasking

Afi, la souris
Afi, la souris

On ne cuit pas deux rats en même temps (Proverbe Swahili – Kenya, Tanzanie).

You don’t cook two rats at the same time (Swahili proverb – Kenya, Tanzania).

Proverbe Bamiléké sur la duplicité/ Bamileke Proverb on Duplicity

Femme africaine / African Woman

Promettre la même fille à plusieurs, c’est se placer sous un arbre pourri (Proverbe Bamiléké – Cameroun).

Promising the same girl to several people is like standing under a rotten tree (Bamileke proverb – Cameroon).

Proverbe sur le mariage / Proverb on Marriage

La main gauche nettoie la droite (proverbe Ngombe, Basonge – République Démocratique du Congo (RDC)). – L’homme et la femme s’entraident.

The left hand cleans the right (Ngombe and Basonge proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – The man and the woman help each other.

Ne vous déclarez pas vainqueur trop tôt/ Don’t Declare Yourself Winner too soon

Riviere / River

Vous êtes encore dans l’eau et vous essorez déjà vos vêtements (Proverbe Mongo – République Démocratique du Congo). – Ne vous croyez pas trop vite vainqueur.

You are still in the water and you are already wringing out your clothes (Mongo proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – Don’t think yourself winner too quickly.

On est aimé quand … / You are loved when …

On vous invite à accompagner à la chasse, parce qu’on a vu vos filets (proverbe Ntomba – République Démocratique du Congo (RDC)). – On est aimé quand on a beaucoup de choses.

We invite you to go hunting, because we have seen your nets (Ntomba proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – We are loved when we have many things.

Proverbe sur l’unité / Proverb on Unity

Chien / Dog

Soyons comme les poils du chien: ils sont tous tournés dans le même sens (Proverbe Bantandu – République Démocratique du Congo (RDC)).

Let’s be like the hairs of the dog : they all face in the same direction (Bantandu proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)).

Proverbe Congolais sur l’argent / Congolese Proverb on Money

L’argent emprunté rompt l’amitié (Proverbe Bantandu – République Démocratique du Congo (RDC)).

Borrowed money breaks friendship (Bantandu proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)).