
On ne va pas mendier avec un panier (Proverbe Douala – Cameroun). – Modérez vos appetits.
Don’t go begging with a basket (Duala proverb – Cameroon). – Moderate your appetite.

Vous avez pris une petite antilope, ne la lâchez pas parce que vous entendez un gros sanglier (Proverbe Ngombe – République Démocratique du Congo (RDC)). – N’abandonnez pas votre femme parce que vous voyez une autre.
You have caught a small antelope, do no let go of it because you hear a big boar (Ngombe proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – Do not leave your wife because you see another one.

Le propriétaire du lit veut dormir, l’homme avec la natte doit la plier (proverbe Haoussa – Afrique de l’Ouest et quelques parties de l’Afrique Centrale). Le propriétaire est de retour!
The owner of the bed wants to sleep, the man with the mat must roll it up (Hausa proverb – West and parts of Central Africa). The owner is back!
Kome nisan dare, gari ya waye (Karin Magana Hausa).
Quelque soit la durée de la nuit, le matin viendra (proverbe Haoussa – Afrique de l’Ouest et quelques parties de l’Afrique Centrale). – Les épreuves ne durent pas à jamais.
However long the night is, the morning will come (Hausa proverb – West and parts of Central Africa). Trials don’t last forever.
La pluie ne se gêne pas, elle mouille même une belle-mère (Proverbe Ntomba – République Démocratique du Congo (RDC)) . – Le juge doit être impartial.
The rain does not hold back, it wets even the mother-in-law (Ntomba proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – The judge should be impartial.

Les chefs n’arrangent pas leurs palabres devant l’assemblée (proverbe Libinza – République Démocratique du Congo(RDC)). – Les parents ne s’injurient pas devant les enfants.
The leaders do not arrange conflicts in front of the assembly (Libinza proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – Parents do not insult each other in front of the other.