Proverbe Bamiléké sur la Prudence/ Bamileke Proverb on Foresight

PirogueDo not enter the river without knowing its depth (Bamileke proverb – Cameroon).- Do not act without reflection.

Il ne faut pas entrer dans la rivière sans en connaître la profondeur (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – Ne pas agir sans reflexion.

Proverbe sur la Persévérance / Proverb on Perseverance

PirogueNe jetez pas vos rames tant que la pirogue n’est pas à la rive (Proverbe Mpongoue – Gabon).- Perseverez.

Do not throw your oars as the boat has not reached the bank (Mpongoue proverb – Gabon). – Persevere.

Proverbe Bamiléké sur l’Incorrigibilité / Bamileke Proverb on Incorrigibility

Tied-handsQuand tu lies les mains d’un coupable, il commet une faute avec ses pieds (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – Il est incorrigible.

feet3When you bind the hands of a guilty person, he commits a fault with his feet (Bamileke Proverb – Cameroon). – He is incorrigible.

Proverbe sur la Convoitise / Proverb on Coveting

Le soleil / The sun
Le soleil / The sun

Si vous ne suivez pas ce chemin, à quoi bon de vous orienter sur le soleil (Proverbe Ekonda, République Democratique du Congo (RDC)). – Ce n’est pas votre femme, pourquoi la regarder! N’enviez pas ce qui n’est pas à vous.

African Woman
African Woman

If you do not follow this path, why bother to walk under the sun (Ekonda Proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)).- It is not your wife, why are you looking at her! Do not envy what is not yours.

Proverbe Fang sur l’Experience / Fang Proverb on Experience

Gorille / Gorilla
Gorille / Gorilla

On n’apprend pas le chemin au vieux gorille (Proverbe Fang – Cameroun, Gabon, République du Congo, Guinée Equatoriale, São Tomé et Principe).

You don’t teach the way to an old gorilla (Fang Proverb – Cameroon, Gabon, Republic of Congo, Equatorial Guinea, São Tomé and Principe).

Proverbe Gabonais sur le Chef / Gabon Proverb on the Chief

Buffle / Buffalo
Buffle / Buffalo

Le buffle ne se vante pas de sa force devant l’elephant (Proverbe Ambede – Gabon). – Il faut partout une autorité; mais n’enviez pas les chefs.

Elephant
Elephant

The buffalo cannot boast about his strength in front of the elephant (Ambede Proverb – Gabon). – Authority is always needed; but do not envy the chiefs.

Proverbe Mongo sur la Gratitude / Mongo Proverb on Gratitude

Dog
Dog

Ne frappe pas le petit chien qui agite la queue pour toi (Proverbe Mongo – République Démocratique du Congo). – On ne fait pas de mal à celui qui vous aime.

Do not beat the puppy who shakes its tail for you (Mongo Proverb – Democratic Republic of Congo). – Do not hurt the one who loves you.

Proverbe Peul sur Agir à temps / Fula Proverb on Acting on Time

Argile / Clay
Argile / Clay being shaped

On façonne l’argile pendant qu’elle est humide (Proverbe Peul – Afrique de l’Ouest, Afrique Centrale).

Argile / clay
Argile / clay

Clay is shaped while it is wet (Fula Proverb – West Africa, Central Africa).

Proverbe Wolof sur l’Amour / Wolof Proverb on Love

Pirogues de Pecheurs a Dakar, Senegal / Fishermen's boats in Dakar, Senegal
Pirogues de Pecheurs au Senegal / Fishermen’s boats in Senegal

Ceux qui montent dans une même pirogue, ont les mêmes aspirations (Proverbe Wolof – Sénégal). – Unité de vue dans le mariage.

Those who ride in the same canoe, have the same aspirations (Wolof proverb – Senegal). – Unity of vision in the marriage.

Proverbe Ekonda sur l’Autorite /Ekonda Proverb on Authority

Roots
Racines / Roots

Ce que les racines décident, elles ne le disent pas aux branches (Proverbe Ekonda – République Démocratique du Congo). – Ce que le supérieur à l’intention de faire, l’inférieur n’en sait rien.

Branches
Branches

What the roots decide, they do not share it with the branches (Ekonda Proverb – Democratic Republic of Congo). – What the superior intends to do, the subordinate knows nothing about it.