Proverbe sur la Prudence / Proverb on Caution

Marais / Swamp

Ne jetez pas le bâton avant d’avoir traversé le marais (Proverbe Douala – Cameroun).

Do not throw the stick until you have crossed the swamp (Duala proverb – Cameroon).

Proverbe sur le partage / Proverb on Sharing

Mangue mure qui commence a pourrir / Ripe mango starting to rot

Ce qui est mûr commence à pourrir (Proverbe Ndebele – Zimbabwe, Afrique du Sud). –  Partagez avec d’autres.

That which is ripe starts to rot (Ndebele proverb – Zimbabwe, South Africa). – Share with others.

Proverbe sur les Sages/ Proverb on the Wise

Le soleil / The sun

La parole des vieux ne doit pas être deshonorée – après tout, ils ont vu le soleil en premier (Proverbe San – Namibie, Botswana, Afrique du Sud, Angola, Zimbabwe)

Old people’s speech is not to be dishonored—after all, they saw the sun first (San proverb – Namibia, Botswana, South Africa, Angola, Zimbabwe).

Proverbe Ndebele sur les tâches multiples? / Ndebele Proverb on Multitasking?

Lion
Lion

Un lion qui rugit ne tue aucun gibier (Proverbe Ndebele – Zimbabwe, South Africa).

A roaring lion kills no game (Proverb from Ndebele – Zimbabwe, South Africa).

Proverbe sur la proximité / Proverb on Proximity

Red ant
Red ant

Même si l’oreille est très près, elle n’entend pas une fourmi qui passe (Proverbe Ewe – Ghana, Togo).

Even if the ear is very close, she does not hear a passing ant (Ewe proverb – Ghana, Togo).

Que dit-on a l’ennemi? / What do we say to the Ennemy?

Peanut_1
Arachide / Peanut

En vain l’oeil regarde l’arachide, il ne peut la devorer (proverbe Minah – Togo). – Se dit à un ennemi.

In vain the eye looks at the peanut, but cannot devour it (Minah proverb – Togo). – Said to an ennemy.

Proverbe sur l’aide qui ne dépend pas du status / Proverb on Everyone Needing Help

Snake - IMG_3466_1
Serpent / snake

La faim a fait sortir le serpent de son trou (Proverbe Sotho – Lesotho, South Africa). – Même un riche cherche de l’aide dans la détresse.

Hunger brought the snake out of its hole (Sotho proverb – Lesotho, South Africa). –  Even a rich man seeks help in time of need. 

Proverbe sur les familiarités / Proverb on Familiarity

 

Orange_3
Seaux d’oranges / Buckets of oranges

L’oeil ne mange pas l’orange, mais il sait qu’elle est douce (Proverbe Mandingue – Mali, Guinée, Côte d’Ivoire). – Entre familiers on se connaît.

The eye does not eat the orange, but it knows that it is sweet (Mandinka proverb – Mali, Guinea, Côte d’Ivoire). – Among familiar people, we know each other.

Proverbe Burundais sur l’omnipresence de Dieu / Burundi Proverb on God’s Omnipresence

Troupeau de vaches
Youth guarding a herd of cattle

Dieu garde le troupeau en ton absence (Proverbe Kirundi – Burundi).

God keeps the flock in your absence (Kirundi proverb – Burundi).

Proverbe Douala sur la prudence / Duala Proverb on Prudence

Bird_1
Oiseau / Bird

Quand l’oiseau ne connait pas l’arbre, il ne va pas s’y reposer (proverbe Douala – Cameroun). – Ne visitez que les bons voisins.

When the bird does not know the tree, it does not rest there (Duala proverb – Cameroon). – Only visit good neighbors.