
Avant de tuer la poule, examinez le caractère de votre hôte (Proverbe Mandingue/Malinké – Mali, Guinée, Sénégal, Gambia).
Before killing the hen, examine the character of your host first (Mandinka/Malinke proverb – Mali, Guinea, Senegal, Gambia).
L’oeil ne mange pas l’orange, mais il sait qu’elle est douce (Proverbe Mandingue – Mali, Guinée, Côte d’Ivoire). – Entre familiers on se connaît.
The eye does not eat the orange, but it knows that it is sweet (Mandinka proverb – Mali, Guinea, Côte d’Ivoire). – Among familiar people, we know each other.
La parole est comme l’eau qui coule, elle ne se ramasse pas avec les doigts (proverbe Toucouleur – Sénégal, Mali, Guinée, Mauritanie).
The word is like running water, it cannot be picked up with fingers (Toucouleur proverb – Senegal, Mali, Guinea, Mauritania).
On ne montre de l’or qu’à celui qui le connaît: autrement il en ferait une hache (Proverbe Toma – Guinée Conakry).- Ne pas jeter les perles aux pourceaux.
Only show gold to someone who knows it: otherwise, he will make it into an axe (Toma Proverb – Guinea). – Do not throw pearls to piglets.