
C’est Dieu même qui chasse les mouches de l’animal dépourvu de queue (proverbe Minah, Ehwe – Ghana, Togo).
It is God Himself who drives away the flies from the animal without a tail (proverbe Minah, Ehwe – Ghana, Togo).
La rosée ne vous mouille pas si vous marchez derrière un élèphant (Proverbe Ga – Ghana, Togo, Benin; Proverbe Bantandu – République Démocratique du Congo (DRC); Proverbe Mandingue – Mali, Guinée, Gambie, Sénégal). – La route tracée par les parents est facile.
Dew does not get you wet if you walk behind an elephant (Ga proverb – Ghana, Togo, Benin; Bantandu proverb – Democratic Republic of Congo (DRC); Mandinka proverb – Mali, Guinea, The Gambia, Senegal). – The road traced by parents is easy.
C’est Dieu même qui chasse les mouches de l’animal dépourvu de queue (proverbe Minah, Ehwe – Ghana, Togo).
It is God Himself who chases away flies from the tail-less animal (Minah, Ewe proverb – Ghana, Togo).
Dans le grand fleuve, il y a aussi des grenouilles (Proverbe Ehwe – Ghana, Togo). – Tout ce qui est grand amène aussi ses ennuis et ses difficultés.
In the great river, there are also frogs (Ewe proverb – Ghana, Togo). – All that is great also brings in its troubles and difficulties.
Même si l’oreille est très près, elle n’entend pas une fourmi qui passe (Proverbe Ewe – Ghana, Togo).
Even if the ear is very close, she does not hear a passing ant (Ewe proverb – Ghana, Togo).
Le serpent pris au piège n’évitera pas le bâton (Proverbe Ewe – Benin, Ghana, Togo).
The snake trapped cannot avoid the stick (Ewe proverb – Benin, Ghana, Togo).
Quand la bouche est pleine, la barbe reçoit les miettes (Proverbe Ewe – Ghana, Togo). – A être gourmand, on se salit.
When the mouth is full, the beard receives the crumbs (Ewe proverb – Ghana, Togo).- Being greedy leads to getting dirty.
Même si l’oreille est très près, elle n’entend pas une fourmi qui passe (Proverbe Ehwe – Ghana, Togo).
Even if the ear is very close, it does not hear a passing ant (Ewe proverb – Togo, Ghana).