Charité bien ordonnée commence par soi-même / Charity starts at home

Leopard

On ne prête pas la porte de sa maison au voisin, quand le léopard est aux alentours (Proverbe Burundais – Burundi). – On cherche quand même à se protéger d’abord soi-même.

You do not lend your door to the neighbor, when the leopard is nearby (Burundi proverb – Burundi). – We try to protect ourselves first.

Proverbe sur les origines / Proverb on Origins

Eau chaude / Hot water

L’eau chaude n’oublie pas qu’elle était d’abord froide (Proverbe Burundais – Burundi). – On n’oublie pas ses origines.

Hot water does not forget that it was first cold (Burundian proverb – Burundi). – We do not forget your origins.

En ton absence / In Your Absence

Dieu garde le troupeau en ton absence (Proverbe Kirundi – Burundi).

God watches over the herd in your absence (Kirundi proverb – Burundi)

Partager la peine des autres / Proverb on Shared Pain

Un buisson epineux / thorny bush

L’épine dans la chair de l’autre est facile à enlever (proverbe Burundais – Burundi). – La peine de l’autre est facile à supporter.

The thorn in another’s flesh is easy to remove (Kirundi proverb – Burundi). – Someone’s pain is easy to bear.

Divine Providence

Fleur / Flower

Dieu s’appuie sur toi-même pour t’aider. (proverbe Burundais – Burundi)

God leans on you to help you (Burundi proverb – Burundi).

L’Abondance infinie est à toi aussi! / Endless Abundance is Yours Too!

Chutes de la Lobe (Cameroun) / Lobe Falls (Cameroon) – afrolegends.com

Quand les autres ont reçu, tu pourras encore recevoir, car Imana (Dieu) est encore là (Proverbe Burundais – Burundi, Rwanda).

When others have received, you will still receive, because Imana (God) is still there (Burundi proverb – Burundi, Rwanda).

Proverbe Burundais sur l’omnipresence de Dieu / Burundi Proverb on God’s Omnipresence

Troupeau de vaches
Youth guarding a herd of cattle

Dieu garde le troupeau en ton absence (Proverbe Kirundi – Burundi).

God keeps the flock in your absence (Kirundi proverb – Burundi).

Proverbe Burundais sur la fragilité et douceur/ Burundian Proverb on Fragility and Gentleness

Eyes shut_1Sur l’oeil on gratte doucement (Proverbe Burundais – Burundi).

On the eye, scratch gently (Burundian proverb – Burundi).

Proverbe sur l’avarice / Proverb on Stinginess

house1
Maison / House

Si rien ne sort de ta maison, rien n’entrera (Proverbe Kirundi – Burundi) – Avarice.

If nothing leaves your house, then nothing will get in (Kirundi proverb – Burundi). – Stinginess.

Proverbe Burundais / Burundi Proverb on Having Enough

Le crocodile sort du fleuve et lèche la rosée (Proverbe Kirundi – Burundi). – Il n’a jamais assez. crocodile

The crocodile comes out of the river and licks the dew (Kirundi proverb – Burundi). – There is never enough.