L’épine sortira par où elle est entrée (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – Cela finira de la même manière que ça a commencé.
The thorn will go out the way it entered (Bamileke proverb – Cameroon). – It will end the same way it started.
L’épine sortira par où elle est entrée (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – Cela finira de la même manière que ça a commencé.
The thorn will go out the way it entered (Bamileke proverb – Cameroon). – It will end the same way it started.
When we fall in the mud, we do not deny getting soiled (Bamileke proverb – Cameroon). – When we are actually wrong, do not deny it.
Quand on fait une chute dans la boue, on ne nie pas qu’on s’est sali (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – Quand on a réellement tort, il ne faut pas nier.

On ne lie pas un fagot d’une seule main (Proverbe Douala, Bamiléké – Cameroun, Proverbe Ekonda – République Démocratique du Congo).

One hand alone cannot tie a bundle (Duala, Bamileke Proverb – Cameroon, Ekonda proverb – Democratic Republic of Congo).


Quand on a qu’une lance, on ne doit pas s’en servir contre un léopard (Proverbe Bamiléké – Cameroun). – On ne s’amuse pas avec ce qu’on ne peut pas perdre sans danger grave.
When you have only one spear, do not use it against a leopard (Bamileke Proverb – Cameroon).- Do not play with what you cannot afford to lose without real danger.