
Le mensonge a des ailes (Proverbe Ngbandi – République Centrafricaine (RCA) et République Démocratique du Congo (RDC)).
The lie has wings (Ngbandi proverb – Central African Republic (CAR) and Democratic Republic of Congo (DRC)).

Le mensonge a des ailes (Proverbe Ngbandi – République Centrafricaine (RCA) et République Démocratique du Congo (RDC)).
The lie has wings (Ngbandi proverb – Central African Republic (CAR) and Democratic Republic of Congo (DRC)).

Nier l’existence de Dieu, c’est sauter les yeux fermés (proverbe malgache – Madagascar).
Denying the existence of God, is like jumping eyes closed (Malagasy proverb – Madagascar).

Le petit du scolopendre s’enroule comme sa maman le lui a appris (Proverbe Bassa – Cameroun).
The little of the centipede curls like its mother taught him (Bassa proverb – Cameroon).

Où la poule a gratté longtemps, elle laisse une plume (proverbe Ruandais – Rwanda). – Un voleur laisse toujours derrière lui quelque trace.
Where the hen has scratched for a long time, she leaves a feather (Rwandan proverb – Rwanda). – A thief always leaves behind a clue.

Ne repoussez pas du pied la pirogue qui vous a aidé à traverser la rivière (proverbe malgache – Madagascar).
Do not push away the canoe that helped you cross the river (Malagasy proverb – Madagascar).

Quand la bouche est pleine, la barbe reçoit les miettes (Proverbe Ewe – Ghana, Togo). – A être gourmand, on se salit.

When the mouth is full, the beard receives the crumbs (Ewe proverb – Ghana, Togo).- Being greedy leads to getting dirty.
L’argent ressemble à l’hôte de passage : aujourd’hui il arrive, demain il n’est plus là (proverbe malgache – Madagascar).
Money is like a passing guest : today he arrives, tomorrow he is gone (Malagasy proverb – Madagascar).

Je vous ai montré les étoiles et la lune, mais vous n’avez vu que le bout de mon doigt! (proverbe Tanzanien – Tanzanie)
I pointed out the stars and moon to you, but all you saw was the tip of my finger! (Tanzanian proverb – Tanzania)

Celui qui a trouvé un champignon ne manque pas de regarder tout autour pour decouvrir d’autres (Bamiléké). – Qui a bu, boira.
Whoever has found a mushroom does not fail to look around to find others (Bamileke proverb – Cameroon). Who drank, will drink.
Le passé appartient aux ancêtres, l’avenir appartient à Dieu, seul le présent t’appartient (proverbe malgache – Madagascar).
The past belongs to the ancestors, the future belongs to God, only the present belongs to you (Malagasy proverb – Madagascar).