Proverbe sur le mensonge et sa propagation / Proverb on Lies and its Propagation

Bird wing
A bird and its wings (Source: Phys.org)

Le mensonge a des ailes (Proverbe Ngbandi – République Centrafricaine (RCA) et République Démocratique du Congo (RDC)).

The lie has wings (Ngbandi proverb – Central African Republic (CAR) and Democratic Republic of Congo (DRC)).

Proverbe malgache sur Dieu / Malagasy Proverb on God

Eyes shut_1
Les yeux fermes / Eyes closed

Nier l’existence de Dieu, c’est sauter les yeux fermés (proverbe malgache – Madagascar).

Denying the existence of God, is like jumping eyes closed (Malagasy proverb – Madagascar).

Proverbe Camerounais sur les habitudes / Cameroonian Proverb on Habits

Centipede1
Scolopendres / centipedes

Le petit du scolopendre s’enroule comme sa maman le lui a appris (Proverbe Bassa – Cameroun).

The little of the centipede curls like its mother taught him (Bassa proverb – Cameroon).

 

Proverbe sur le voleur / Proverb on the Thief

poule
Poule / Hen

Où la poule a gratté longtemps, elle laisse une plume (proverbe Ruandais – Rwanda). – Un voleur laisse toujours derrière lui quelque trace.

Where the hen has scratched for a long time, she leaves a feather (Rwandan proverb – Rwanda). – A thief always leaves behind a clue.

Proverbe malgache sur l’ingratitude / Malagasy Proverb on Ingratitude

Pirogue
Pirogue / canoe

Ne repoussez pas du pied la pirogue qui vous a aidé à traverser la rivière (proverbe malgache – Madagascar).

Do not push away the canoe that helped you cross the river (Malagasy proverb – Madagascar).

Proverbe Ewe sur la gourmandise / Ewe Proverb on Greediness

bouche2
La bouche / the mouth

Quand la bouche est pleine, la barbe reçoit les miettes (Proverbe Ewe – Ghana, Togo). – A être gourmand, on se salit.

barbe_6
Homme avec barbe / Man with beard

When the mouth is full, the beard receives the crumbs (Ewe proverb – Ghana, Togo).- Being greedy leads to getting dirty.

Proverbe malgache / Malagasy Proverb

Money3L’argent ressemble à l’hôte de passage : aujourd’hui il arrive, demain il n’est plus là (proverbe malgache – Madagascar).

Money is like a passing guest : today he arrives, tomorrow he is gone (Malagasy proverb – Madagascar).

Proverbe Tanzanien sur la myopie intellectuelle/ Tanzanian Proverb on Shortsightedness?

Stars and moon_1
Etoiles et lune / Stars and moon (Source: Universite Paris Diderot)

Je vous ai montré les étoiles et la lune, mais vous n’avez vu que le bout de mon doigt! (proverbe Tanzanien – Tanzanie)

I pointed out the stars and moon to you, but all you saw was the tip of my finger! (Tanzanian proverb – Tanzania)

Proverbe Bamiléké champignons et plus …/ Bamileke Proverb Mushrooms and all …

Mushroom
Champignons / Mushrooms (Source: The Columbian)

Celui qui a trouvé un champignon ne manque pas de regarder tout autour pour decouvrir d’autres (Bamiléké). – Qui a bu, boira.

Whoever has found a mushroom does not fail to look around to find others (Bamileke proverb – Cameroon). Who drank, will drink.

Proverbe malgache sur le passé, le présent et le futur / Malagasy Proverb on the Past, the Present, and the Future

Fleur6Le passé appartient aux ancêtres, l’avenir appartient à Dieu, seul le présent t’appartient (proverbe malgache – Madagascar).

The past belongs to the ancestors, the future belongs to God, only the present belongs to you (Malagasy proverb – Madagascar).