Suivre quelqu’un de fort / Follow Someone Strong

Elephants

Qui suit l’éléphant n’aura pas de difficultés (Proverbe Fanti – Ghana).

Who follows the elephant will not encounter difficulties (Fante proverb – Ghana).

D’un étranger ne rien attendre / Nothing to Expect from a Stranger

Python

Quand la vipère est morte, le python ne peut prendre ses dents (Proverbe Douala – Cameroun). –  D’un étranger on ne peut rien attendre.

When the viper is dead, the python cannot take its teeth (Duala proverb – Cameroon). – You can’t expect anything from a stranger.

Proverbe Mandingue sur l’éducation / Mandinka Proverb on Education

Fer / iron (Chemistrylearner.com)

Le fer seul peut scier le fer (Proverbe Mandingue – Mali, Gambie, Sénégal, Guinée, Guinée-Bissau, Sierra Leone, Côte d’Ivoire, Liberia). – Les parents seuls peuvent extirper les défauts des enfants.

Only iron can saw iron (Mandinka proverb -Mali, Gambia, Senegal, Guinea, Guinea-Bissau, Sierra Leone, Ivory Coast, Liberia). Only parents can eradicate the defects of children.

Grand n’est pas toujours plus fort / Big is not Always Stronger

Baobab
Baobab

Le baobab est un grand arbre, mais le lubota est plus fort (Proverbe Bayombe – République Démocratique du Congo (RDC)). – Les plus grands ne sont pas toujours les plus forts.

The baobab is a big tree, but the lubota is stronger (Bayombe proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – The biggest are not always the strongest.

Proverbe Peul / Fula Proverb

Lait / Milk

Crème et lait proviennent d’un même pis; mais après avoir battu le lait, on obtient le beurre (Proverbe Peul – Afrique de l’Ouest et Afrique Centrale). – Les enfants seront différents plus tard d’après leur éducation.

Cream and milk come from the same udder; but after beating the milk, we obtain the butter (Fula proverb – West Africa and Central Africa). – Children will be different later depending on their upbringing.

Tout le monde a un don / Everybody has a Gift

African Kingfisher / Martin-pecheur Africain

Même le petit oiseau a des plumes à la queue (Proverbe Shambala – Tanzanie). – Le pauvre aussi a quelque chose.

Even the little bird has feathers on its tail (Shambaa proverb – Tanzania). – The poor also has a something.

Comment connaître quelqu’un ? / How to get to know someone ?

C’est par ses paroles qu’on entre dans les pensées d’un autre (proverbe Ga – Ghana). – Si vous voulez connaître quelqu’un, faites le parler.

It is through his words that we enter through another’s thoughts (Ga proverb – Ghana). –  If you want to know someone, get them talking.

Les personnes mauvaises ne changent pas / Wicked people don’t change

Sel / Salt

Il ne faut pas demander au sel d’être sucré (proverbe Bamiléké – Cameroun). – On ne demande pas à un homme mauvais de faire du bien.

Don’t ask for salt to be sweet (Bamileke proverb – Cameroon). – Don’t ask a wicked man to do good.

La sortie de Dieu / God’s Exit

Le soleil / The sun

Là où votre ennemi vous prépare une tombe, Immana vous fera une sortie (Proverbe Burundais – Burundi).

Where your enemy prepares a grave for you, Immana will make a way out for you (Burundian proverb – Burundi).

Amour et haine / Love and Hate

Central African Republic (CAR) flag

Amour et haine sont les enfants du vin (Proverbe Azande – République Centrafricaine (RCA)).

Love and hate are the children of wine (Azande proverb – Central African Republic (CAR)).