Proverbe Congolais sur les conséquences / Congolese Proverb on Consequences

Un champ de maïs
Un champ de maïs

Quand on chasse l’abeille de l’épi de maïs, on ne mangera pas de maïs (Proverbe Ngbaka – République Démocratique du Congo (RDC)).

When we chase the bee from the ear of corn, we will not eat any corn (Ngbaka Proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)).

Proverbe Congolais / Congolese Proverb

Fallen leaves - 2
Feuilles tombées dans la forêt / Fallen leaves in the forest

Les feuilles tombées ne retournent plus à l’arbre (Proverbe Ngbaka – République Démocratique du Congo (RDC)).

Fallen leaves never go back on the tree (Ngbaka proverb – Democratic Republic of Congo (DRC))

Silence en pays étranger / Quiet in Stranger’s Territory

Tam-tam / Drum

On ne bat pas le tambour dans l’eau (Proberbe Ngbaka – République Démocratique du Congo (RDC)). – Au milieu d’étrangers on se tient bien coi.

Do not beat the drum in water (Ngbaka proverb – Démocratic Republic of Congo (DRC)). – In the midst of strangers keep quiet!

Proverbe sur faire attention / Proverb on being Careful

Leopard_6
Leopard

Le léopard qui veut vous attaquer ne fait pas de bruit (Proverbe Ngbaka – RDC). – Méfiez-vous des gens qui ne disent rien.

The leopard who wants to attack does not make any noise (Ngbaka proverb – DRC). – Beware of people who say nothing.