Les Vautours / The Vultures by David Mandessi Diop

David Mandessi Diop

I found this gem of a poem by the great African poet David Mandessi Diop. Diop was born in France, of a Cameroonian mother from the royal Bell line with illustrious members such as Rudolf Duala Manga Bell and Ndumbe Lobe Bell (King Bell) both kings of the Duala people, and a Senegalese father. Although he died young, in a plane crash in 1960, he has left a strong imprint on African poetry. His most famous poem, Africa, has been one of my favorites growing up and was thought in schools throughout the continent. His work always focused on a condemnation of colonialism and slavery, while filled with hope for an independent Africa.

Vautour / Vulture

Thus, the poem Les Vautours (The Vultures) explores the horrors of colonialism and its impact on Africa. As one can guess, the Vultures are the colonizers who preyed on a fragile Africa, and exploited it with extreme violence. With the arrival of the Europeans, there was a clash of civilizations, Christianity was imposed upon our ancestors via machine guns as noted by the author’s reference to “monotonous rhythm of Pater-Nosters,” and slavery and later forced labor took a toll on them in the plantations or on the roads built referenced as “bloody monument.” When the author mentions “mutilated promises through machine guns,” it reminds us, for example, of the Thiaroye Camp where the tirailleurs were killed by French forces for simply asking for their pension after having served to free France from Nazi forces during World War II. As always, the author finishes on the high note of hope “Spring will put on flesh under our steps of light.” As one reads this poem, it appears that The Vultures are still at work on African soil, but the Spring is putting on flesh under Africans’ steps as we can see in the AES and more.

The original was published in Coups de pilon, Présence Africaine, 1956. Translated to English by Dr. Y., Afrolegends.com

=====

Les Vautours par David Mandessi Diop / The Vultures by David Mandessi Diop

Les VautoursEn ce temps là

A coups de gueule de civilisation

A coups d’eau bénite sur les fronts domestiqués

Les vautours construisaient à l’ombre de leurs serres

Le sanglant monument de l’ère tutélaire

En ce temps là

Les rires agonisaient dans l’enfer métallique des routes

Et le rythme monotone des Pater-Noster

Couvraient les hurlements des plantations à profit

O le souvenir acide des baisers arrachés

Les promesses mutilées au choc des mitrailleuses

Hommes étranges qui n’étiez pas des hommes

Vous saviez tous les livres vous ne saviez pas l’amour

Et les mains qui fécondent le ventre de la terre

Les racines de nos mains profondes comme la révolte

Malgré vos chants d’orgueil au milieu des charniers

Les villages désolés l’Afrique écartelée

L’espoir vivait en nous comme une citadelle

Et des mines du Souaziland à la sueur lourde des usines d’Europe

Le printemps prendra chair sous nos pas de clarté.

The VulturesIn that time

When civilization struck in a fit of anger

When holy water struck domesticated foreheads

The vultures built in the shadow of their claws

The bloody monument of the tutelary era

In that time

Laughter died away in the metallic hell of the roads

And the monotonous rhythm of Pater-nosters

Covered the screams on plantations run for profit

O sour memory of extorted kisses

Promises mutilated by machine-gun blasts

Strange men who were not men

You knew all the books you did not know love

Or the hands that fertilize the womb of the earth

The roots of our hands deep as the revolt

Despite your hymns of pride among graveyards

Villages laid to waste and Africa dismembered

Hope lived in us like a citadel

And from the mines of Swaziland to the heavy sweat of Europe’s factories

Spring will take shape under our steps of light.