Proverbe Zulu / Zulu Proverb

Riviere / River

Chaque rivière a sa propre source (Proverbe Zulu – Afrique du Sud) . – Dans chaque homme il y a quelque chose de bien.

Each river has its own source (Zulu proverb – South Africa). – In each man, there is something good.

Proverbe Zulu / Zulu Proverb

Coq / Rooster

Le coq ne se fatigue pas de porter ses ergots (proverbe Zulu – Afrique du Sud).

The rooster does not get tired of wearing its spurs (Zulu proverb – South Africa)

Pas de decision brusque / No Rash Decisions!

Intaadan fallin ka fiirso (Somali proverb – Somalia)

Réfléchir avant d’agir (proverbe Somali – Somalie). – Considérez tous les aspects d’une situation avant d’agir.

Look before you leap (Somali proverb – Somalia). – Consider all aspects of a situation before you take any action.

Proverbe sur le rire / Proverb on Laughter

Le rire d’un enfant / A child’s laughter

Le rire d’un enfant est la lumière de la maison (proverbe Buganda – Uganda)

The laughter of a child is the light of a house. (Buganda proverb – Uganda)

Too Many Cooks in the Kitchen

Cheval / Horse

Le cheval soigné par deux palefreniers meurt de faim (Proverbe Mossi – Burkina Faso).

The horse cared by two grooms dies of hunger (Mossi proverb – Burkina Faso).

Proverbe sur la vantardise / Proverb on Boastfulness

Poules / hens

La poule qui vient de la brousse ne se vante pas au milieu des poules du village (Proverbe Luo – Kenya).

The hen from the bush does not boast among the village hens (Luo proverb – Kenya).

Proverbe Shona / Shona Proverb

Lion
Lion

Un lion qui rugit ne tue aucun gibier (Proverbe Shona – Zimbabwe, Mozambique, Afrique du Sud, Zambie).

A roaring lion kills no game (Shona proverb – Zimbabwe, Mozambique, South Africa, Zambia).

Marcher sur le chemin tracé par les parents / Walking the Path drawn by Parents

La rosée / Dew

La rosée ne vous mouille pas si vous marchez derrière un élèphant (Proverbe Ga – Ghana, Togo, Benin; Proverbe Bantandu – République Démocratique du Congo (DRC); Proverbe Mandingue – Mali, Guinée, Gambie, Sénégal). – La route tracée par les parents est facile.

Elephant
Elephant

Dew does not get you wet if you walk behind an elephant (Ga proverb – Ghana, Togo, Benin; Bantandu proverb – Democratic Republic of Congo (DRC); Mandinka proverb – Mali, Guinea, The Gambia, Senegal). – The road traced by parents is easy.

Chacun doit porter sa croix / Everybody must Carry their Cross

pregnant-woman-1
Le ventre d’une femme enceinte / A pregnant woman’s belly

Le poids de la grossesse, l’interessée le porte seule (proverbe Ekonda – République Démocratique du Congo (RDC)). – Pour beaucoup de choses on est seul à porter les difficultés. Chacun doit porter sa croix.

The weight of pregnancy, the concerned party bears it alone (Ekonda proverb – Democratic Republic of Congo (DRC)). – For many things we are alone to bear the difficulties. Everybody must carry their cross. 

Proverbe de l’Egypte antique sur l’harmonie / Ancient Egyptian Proverb on Harmony

EGYPT-ARCHAEOLOGY-HERITAGE-HISTORY
This picture taken on April 13, 2019 shows a view inside the newly-dicovered tomb of the ancient Egyptian nobleman “Khewi” dating back to the 5th dynasty (24942345 BC), at the Saqqara necropolis, about 35 kilometres south of the capital Cairo. (Photo by Mohamed el-Shahed / AFP) (Photo credit should read MOHAMED EL-SHAHED/AFP/Getty Images)

Si vous recherchez les lois de l’harmonie, vous trouverez la connaissance (Egypte Ancienne).

If you search for the laws of harmony, you will find knowledge (Ancient Egypt).