The Lost Libraries of Timbuktu

Mali_Timbuktu from a terrace by Heinrich Barth 1858
View of Timbuktu in 1858 by explorer Heinrich Barth 

As you all know Timbuktu was a great center of knowledge in search for  for many centuries starting at least in the 12th century. It was visited by people from around the world, in search of knowledge.

Timbuktu was one of the world’s first and oldest thriving universities! Students came from all over the world to study at Timbuktu. Imagine that, students from the middle east, and Europe coming to study in Africa! There are over 700,000 manuscripts at the great Sankore University in Timbuktu, and many more at other libraries including the  Ahmed Baba Institute, Al-Wangari Library, and others.

Enjoy this documentary about the lost libraries of Timbuktu commented by the Scottish/Sierra Leonean writer Aminatta Forna. Enjoy, and discover with me the treasures of Africa.

John Amanam: Making Super Realistic Prostheses in Africa for Africans

Meet John Amanam, the Nigerian artist/engineer building super-realistic prostheses for Africans in Africa. I really liked his work: this is a self-thought man who used to work in the Nollywood industry, with no real training in prostheses, but a love of sculpture and most importantly of his fellow human being. After noticing family members who had lost limbs, he set out to make realistic-looking and affordable limbs with ebony, or mahogany shades, the shades of his fellow brothers and sisters. In essence, he is giving back confidence to those who have lost limbs. Enjoy!

French Colonial Treaties: In Dahomey 03 Oct 1890 between France and Behanzin

Statue of Behanzin in Abomey, Benin
Statue of King Behanzin in Abomey, Benin

Below is one of the treaties signed between the French and the King of Dahomey, Béhanzin. This treaty was signed a few months after one of Béhanzin‘s unanswered letters to the French president , and two (2) years prior to King Béhanzin‘s defeat by the French, whose kingdom then came under Protectorate of the French Republic on 3 December 1892. Translated to English by Dr. Y. on http://www.afrolegends.com

====

3 October 1890

Agreement between France and the Dahomey

In order to prevent the return of misunderstandings which have brought between France and the Dahomey a state of hostility prejudicial to the two countries’ interests, –

Us, undersigned

Dahomey_Bertrand_de_Montesquiou-Fézensac_(1837-1902)_10
Bertrand de Montesquiou-Fézensac

The king’s messengers

Aladaka

Do-De-Djé

Assisted by:

Cussugan – acting as Yeroghan* 

Zizidoque – cabécère† 

Zououhoucon – cabecere†

Aïnadou – Treasurer of Gore

Designated by his Majesty the King Béhanzin Ahy Djéré

And

Ship Captain de Montesquiou Fezensac [Bertrand de Montesquiou-Fézensac] commanding the cruiser Le Roland – artillery Captain Decoeur, designated by Rear Admiral Cavelier de Cuverville [>Jules de Cuverville] Commander-in-chief of the land and sea forces acting as governor of the gulf of Benin, acting on behalf of the French government.

                Have jointly agreed on the following arrangement which leaves intact all past treaties or conventions agreed upon between France and the Dahomey.

I

The King of Dahomey agrees to respect the French Protectorate of the Kingdom of Porto Novo, and to abstain from all incursions on the territories forming part of that Protectorate.

Dahomey_Jules Marie Armand de Cavelier de Cuverville
Jules de Cuverville

He recognizes the right of France to occupy Kotonou indefinitely.

II

France engages to take such action, on the King of Porto Novo, as to prevent any legitimate cause of complaint being made in future by the King of Dahomey.

By way of compensation for the occupation of Kotonou, France will pay an annual sum, which will in no case exceed 20,000 francs (in gold or silver).

The blockade will be lifted and the present arrangement will take effect from the day of the exchange of signatures. However this arrangement will become final only after it has been submitted for ratification to the French government.

Made in Whydah on the third of October eighteen hundred and ninety.

*someone who governs a city on behalf of the King – a governor

† a sort of nobleman from court

Description of King Behanzin’s Army on 13 March 1890

Behanzin, king of Dahomey
Behanzin, king of Dahomey

Below is a description of the army of King Béhanzin by a French prisoner made on 13 March 1890. This Frenchman is stunned by the number of warriors in Behanzin’s army, by their discipline, strength and muscular stature. More importantly, he also describes the Dahomey Amazons (locally known as Mino), the Fon all-female military regiment of the Kingdom of Dahomey (in present-day Republic of Benin) who formed the king’s special bodyguard unit, and his secret weapon! Remember that in Behanzin’s Farewell Speech in Dahomey, the king had sung praises of his beloved Mino. Here the narriator is amazed by their sight and confirms, “Old or young, ugly or beautiful, they are wonderful to contemplate. Just as muscular as the Black warriors, their attitude is just as disciplined and correct, …”  Translated to English by Dr. Y. Afrolegends.com.

====

Dahomey_Amazones a 1890
Dahomey Amazons ca 1890

We are right in the Dahomean camp!

At least 15000 men are in front of us, arranged in order of battle in front of their tents made up of palm leaves, immobile, in such a deep silence that at 100 meters from our prison, in the same courtyard, separated by a simple wall, we could not have imagined their existence.

It is really a painting of a sublime horror and which painfully squeezes our heart. Fifteen thousand men, armed with guns and machetes! There is nothing to say, they are beautiful robust and muscular warriors under their white loincloths, which brings out the ebony of their stature even more. Not a cry, not a single movement, not a noise.

Quiet ourselves and deeply moved, we cross the hay that they form, lined up like the long rows of ears on a wheat field. Black and human harvest of which the one who is there can freely pick or mow heads.

Seh-Dong Hong-Beh, leader of Dahomey Amazons (painted by Frederick Forbes in 1851)
Seh-Dong Hong-Beh, leader of Dahomey Amazons (painted by Frederick Forbes in 1851)

The main officers of the army came to surround us. Our group starts to walk, it takes us more than a quarter of an hour to cross the first rows, given that their battle ranks are so deep. Then we cross an empty space, on the other side of which the Black army continues. Here it is no longer just warriors. The second line, in fact, consists of amazons in three tight ranks, surrounding in a huge circle the very throne of the king whom we cannot yet see.

They are there the four thousand female warriors, the four thousand Black virgins of Dahomey, bodyguards of the monarch, immobile under their war shirts, gun and knife in the fist, ready to pounce on a signal from the master.

Old or young, ugly or beautiful, they are wonderful to contemplate. Just as muscular as the Black warriors, their attitude is just as disciplined and correct, lined up like them in ranks.

An Amazon warrior ca 1890
An Amazon warrior ca 1890

The chiefs are in rows, at the head of the columns, recognizable by the richness of their shirts, by their proud and resolute air. Such are the amazons at rest with their arms. There is a long way from this discipline, this order, to the savage and barbaric hordes that we imagine. His Majesty Behanzin can be calm, these viragos will not let him be taken away easily. The triple circle that they form is immense, without a void, gap, or hole.

E. Chaudoin, extract from the Illustration of 26 July 1890, Les Africains Tome X, Editions J.A., 1978, P. 250

 

 

 

“A ma Patrie / To my Homeland” by Huda Sha’arawi

HudaShaarawi1
Huda Sha’arawi

Today I am sharing a poem by the great Egyptian feminist Huda Sha’arawi. As we saw earlier, Sha’arawi’s work was immense in redefining the place of the woman in Egyptian society, and led to a new dawn for Egyptian women. This woman who influenced millions of Egyptian and Arabic women was also a poet with a great love for her country and its people. She dedicated her life for the betterment of women in the Egyptian society, and immensely loved the land of her forefathers.

The poem “A ma Patrie” was published in  L’Égyptienne number 69, Mai 1931. Translated to English by Dr. Y. Afrolegends.com.

 

A ma Patrie

J’ai fait voeu de t’offrir tout ce qui m’appartient

                O ma belle Patrie,

Mon bras, mon coeur, mon âme ainsi que tous mes biens

                Sans excepter ma vie.

J’ai fait voeu de peiner, de lutter, de souffrir,

                De braver l’infamie.

Sans froncer le sourcil, sans poser au martyre,

                Sans même une aide amie.

J’ai juré de franchir les frontières des mers

                Si ton honneur l’exige,

Afin de rehausser, aux yeux de l’univers,

                Ton nom et ton prestige.

J’ai juré d’oublier les affronts des déments

                Et la haine et l’insulte

Que l’envie incita, contre mon dévouement

                A ta cause et ton culte.

Peu m’importe l’exil, leur courroux, la prison,

                J’accepte la mort même.

Puisque leurs vils exploits n’auront jamais raison

                De l’humble coeur qui t’aime.

To my Homeland

I made a wish to offer you all that I have

                O my beautiful homeland,

My arm, my heart, my soul, as well as all my belongings

                Not excepting my life.

I vowed to struggle, to fight, to suffer,

                To brave infamy.

Without frowning, without asking for martyrdom,

                Without even a friend’s help.

I have sworn to cross the borders of the seas

                If your honor depends on it,

To enhance, in the eyes of the universe,

                Your name and your prestige.

I have sworn to forget the offenses of the demented

                And the hatred and insult

Which prompted envy, against my dedication

                To your cause and your worship. 

I do not care about exile, their anger, the prison,

                I will accept even death.

Because their vile deeds will never win over

                The humble heart that loves you.

 

So Long Manu Dibango: Your Saxophone will Enlighten our Lives

Dibango_1
Manu Dibango (Source: JacarandaFM)

For me, Manu Dibango is like a person with whom I grew up… well because his song “Bienvenu, Welcome to Cameroon” was played on national television endlessly when growing up. It was a special song, and it made everybody know what a beautiful country he came from, and how welcoming the people of that land were. He also had a thunderous and contagious laughter.

Emmanuel N’Djoké Dibango was born in DoualaCameroon, on 12 December 1933. He was an outstanding saxophone and vibraphone player. He was sent early to France for high school. I remember an interview he gave about his first time in Europe. As a kid, he had never seen snow, and he was in such awe of the snow that he wanted his mother back home to see it; so he mailed her some snow… but as you might have guessed, all his mother received was a wet, all dried up, empty envelope! While in France, his studies got derailed by music, as he got introduced to the saxophone and as a results he failed his high school exams (Baccalauréat) to his father’s disappointment. However, this launched him in what became an internationally acclaimed career.

Cameroon_flag
Flag of Cameroon

In the late 50s and in the 60s, Dibango was a member of the seminal Congolese rumba group African Jazz with the great “Grand Kalle” and recorded many African hits such as “Independence Cha-Cha.” He collaborated with many other musicians, including Fania All StarsFela KutiHerbie HancockBill LaswellBernie WorrellLadysmith Black MambazoKing Sunny AdéDon Cherry, and Sly and Robbie.

Dibango_6
Manu Dibango’s album “Soul Makossa”

His hit song, “Soul Makossa,” came out in 1972, and propelled him to international fame. His fusion of African rhythm and sounds on the saxophone created a sort of fusion that was new, modern, and hip. The song “Soul Makossa” on the record of the same name contains the lyrics “makossa“, which means “(I) dance” in his native tongue Duala language. The song has influenced popular music hits, including Kool and the Gang‘s “Jungle Boogie.” In 1982, Michael Jackson picked up a version of a line that Dibango sang on “Soul Makossa” — which Jackson sang as “mama-se, mama-sa, ma-makossa” — on his song “Wanna Be Startin’ Somethin’ ” from the album Thriller. Dibango sued the American megastar; Jackson settled out of court for an undisclosed amount of money. In 2007, Rihanna sampled Jackson‘s version of the “Soul Makossa” line on her song “Don’t Stop the Music,” as Jackson had given her permission, but not Dibango. Two years later, Dibango sued Jackson again, as well as Rihanna in France; that time, his case failed, due to the earlier settlement.

Dibango_5
Manu Dibango’s album “Wakafrica” (Source: Amazon)

In recent years, he collaborated on his album Wakafrika (which I have in my collection) with the then new guard of African singers: Youssou N’dour, Angélique Kidjo, Salif KeïtaPapa Wemba, Ladysmith Black Mambazo, and King Sunny Adé.

So long to the artist… like Fela Kuti, Manu Dibango has influenced countless singers around the world, and has brought in a new generation of African saxophone players. Your saxophone filled with soulful tunes from Cameroon and Africa, will continue to fill our souls. Enjoy these very good articles on The Guardian and NPR.

Kenyan Music Teacher Makes His own Trombones!

Kenya_flag
Flag of Kenya

Meet Dan Abisi, a Kenyan music teacher who makes his own trombones from scratch. I was moved by his love and passion for music which has made him consider cheaper alternatives such as building his own trombone, and thus making it widely available in Kenya. Given that in Kenya, and probably in many African countries, there are very few shops selling these brass instruments (and they are not cheap!), manufacturing it locally is definitely a winner. I don’t know what it takes to manufacture a musical instrument, but I bet spending hours trying to make it sound right is important. Kudos to Dan Abisi who has been making his own trombones and sharing his love of music and the instrument with local Kenyan children!

Enjoy his interview with the BBC!

The Tata of Sikasso: an African Fortifying Wall

Mali_Tata de Sikasso
The tata of Sikasso, illustration by Édouard Riou published in Du Niger au golfe de Guinée, Hachette, 1892, by L.G Binger, p. 95

Have you ever heard about the Tata of Sikasso or Sikasso Tata, a fortifying wall built in Mali which sustained attacks by some of the greatest conquerors of its time, including none other than the great Samori Touré ? and which was destroyed by the French colonial army ? This structure was probably stronger than some forts found in Europe. This defensive wall is quite reminiscent of the Great Wall of China.

Mali_Tieba Traore
Monument of Tieba Traore in Sikasso (Source: Wikipedia)

The Tata of Sikasso, locally known as Tarakoko, is a fortress built during the reign of King Tieba Traoré between 1877 and 1897, in modern Mali. Tieba Traoré, whose mother came from Sikasso, became King of the Kénédougou Empire and moved its capital to the city of Sikasso. He established his palace on the sacred Mamelon hill and constructed a tata or fortifying wall to defend against the attacks of both the Malinke conqueror Samori Touré and the French colonial army. The city withstood a long siege from 1887 to 1888 but fell to the French in 1898. This fortified wall was reinforced by Babemba Traoré, Tieba Traoré’s brother, who had succeeded him as king.

The Tata of Sikasso was built for the protection of the city, in a military style. It used to extend through an area of 41 hectares, with its walls reinforced with the addition of earthen walls, bars, and alternate stone beds; the intervals of which were filled with ferrous gravel, earth, and stones. At the time of Samori Touré’s unsuccessful siege, which lasted 15 months from March 1887 to June 1888, the tata had three concentric enclosures.

The exterior of the tata was 9 km long, 6 m (∼20 ft) wide at the base and 2 m (∼7 ft) high at the summit. Its height varies between 4 to 6 m.

Samori
Samori Touré

The intermediary tata walls were not as big, and also not as wide. Those were meant for merchants, soldiers and nobles.

The inner enclosure encircled the Dionfoutou, which was the part of the city inhabited by the king and his family.

The fortress is still visible today in the actual landscape of the city of Sikasso in neighborhoods such as Mancourani, Medina, Wayerma, Bougoula city and Fulasso. Seven monuments, in the shape of doors, have been built with modern materials on the site of the passages of yesteryear to preserve their memory.

The Tata of Sikasso has been inscribed in the UNESCO World Heritage Tentative list: « Le Tata de Sikasso ».

Ladysmith Black Mambazo and Joseph Shabalala

Ladysmith-Black-Mambazo_5
Ladysmith Black Mambazo with its leader Joseph Shabalala at the center (Source: US.Napster.com)

A few years ago, I had the privilege to attend a concert offered by Ladysmith Black Mambazo. To say that I am a fan is an understatement… I have always danced to the tunes of Ladysmith Black Mambazo. It was special in so many ways because I saw the entire group including their leader Joseph Shabalala, I heard their harmony which had been part of my life, and I also danced to some South African music (extra, extra bonus)… For those who are not familiar with the group, Ladysmith Black Mambazo is an a capella group of male vocalists founded in the early 1960s by Joseph Shabalala in South Africa. The group fuses indigenous Zulu songs and dances with South African isicathamiya, an a capella tradition that is frequently accompanied by a soft, shuffling style of dance. The name of the group can be broken down as: Ladysmith for the city where they grew up in KwaZulu-NatalSouth Africa; Black for the black oxen who is the strongest animal on the farm; and Mambazo which is Zulu for an axe which represents the ability for the group to cut down competition.

Michael Jackson_Moonwalker
Poster of the movie Michael Jackson Moonwalker (Wikipedia)

They were introduced to the global stage by Paul Simon with their collaboration on his 1986 Graceland album. They are seen dancing and singing in the last scene of Michael Jackson‘s movie ‘Moonwalker,’ where their entrancing song goes as, “Come and see. The moon is dancing.”  Not to be in awe of their amazing songs, the harmony, their voices, is truly not possible.

Ladysmith-Black-Mambazo_3
Ladysmith Black Mambazo in a move (Source: Timeslive.co.za)

It is with great sadness that I heard of the passing of the founder of Ladysmith Black Mambazo, Joseph Shabalala. I am just so glad that his legacy, the Ladysmith Black Mambazo, leaves on, and that his voice will still serenade countless people around the globe. Long Live Joseph Shabalala’s legacy! Long Live Ladysmith Black Mambazo!

Description of African Dressing in 1400s

Van Sertima_They came before Columbus
‘They Came Before Columbus, The African Presence in Ancient America’ by Ivan Van Sertima

As I have always said in the past, I truly despise the claim of  The New York Times that Africa’s fabric is Dutch. This is simply a case of falsification of history. As I have proven before, African Fabrics and Textiles traditions is large, existent, and real; it is not just VLISCO-based. Below is an account by a European of African dressing in the 1400s! And yes… the Africans he met wore garments.

They numbered seventeen, of considerable size. Checking their course and lifting up their oars, their crews lay gazing. … We estimated on examination that there might be about one hundred and fifty at the most; they appeared very well-built, exceedingly black, and all clothed in white cotton shirts: some of them wore small white caps on their heads, very like the German style, except that on each side they had a white wing with a feather in the middle of the cap, as though to distinguish the fighting men.

“A Negro stood in the prow of each boat, with a round shield, apparently of leather, on his arm. They made no movement towards us, nor we to them. Then they perceived the other two vessels coming up behind me and advanced towards them. On reaching them, without any other salute, they threw down their oars, and began to shoot off their arrows.

Bogolan
A piece of Bogolan

This encounter between the Portuguese and the boatmen on the Gambia occurred in 1455. It is the only account of West African riverboats documented by Europeans before the coming of Columbus.

G.R. Crone, The Voyages of Cadamosto, London, the Hakluyt Society, 1937, pp. 57-59

Ivan Van Sertima, They Came Before Columbus, The African Presence in Ancient America, Random House, 1976, p.54