“Femme Noire” de Léopold Sédar Senghor / “Black Woman” by Léopold Sédar Senghor

Léopold Sédar Senghor
Léopold Sédar Senghor

I would like to share with you this poem of the late president of Senegal, Léopold Sédar Senghor.  This poem is an ode to the Black woman, but above all, to Senegal his country.  Yes… after reading it several times, one realizes that Senghor was writing an ode to the Black woman, his mother, his sister, his daughter, but above all to Senegal which could be loved just like a woman, and whose “beauty stroke him to the heart like the flash of an eagle”, and whose “Savannah stretch[ed] to clear horizons, savannah shuddering beneath the East Wind’s eager caresses.” This poem was published in ‘Chants d’Ombre’ (1945), English translation by Melvin Dixon (in The Collected Poetry (CARAF books …)).  As you read Senghor’s poem, do you see other meanings? who do you think was the intended audience? Do you feel, like me, that he is praising Senegal, the land of his ancestors? or is he talking about the woman of his dreams? Enjoy!

Femme noire

Femme nue, femme noire
Vétue de ta couleur qui est vie, de ta forme qui est beauté
J’ai grandi à ton ombre; la douceur de tes mains bandait mes yeux
Et voilà qu’au cœur de l’Eté et de Midi,
Je te découvre, Terre promise, du haut d’un haut col calciné
Et ta beauté me foudroie en plein cœur, comme l’éclair d’un aigle

Femme nue, femme obscure
Fruit mûr à la chair ferme, sombres extases du vin noir, bouche qui fais lyrique ma bouche
Savane aux horizons purs, savane qui frémis aux caresses ferventes du Vent d’Est
Tamtam sculpté, tamtam tendu qui gronde sous les doigts du vainqueur
Ta voix grave de contralto est le chant spirituel de l’Aimée

Femme noire, femme obscure
Huile que ne ride nul souffle, huile calme aux flancs de l’athlète, aux   flancs des princes du Mali
Gazelle aux attaches célestes, les perles sont étoiles sur la nuit de ta   peau.

Délices des jeux de l’Esprit, les reflets de l’or ronge ta peau qui se moire

A l’ombre de ta chevelure, s’éclaire mon angoisse aux soleils prochains de   tes yeux.

Femme nue, femme noire
Je chante ta beauté qui passe, forme que je fixe dans l’Eternel
Avant que le destin jaloux ne te réduise en cendres pour nourrir les racines   de la vie.

Black Woman

Naked woman, black woman                              Clothed with your colour which is life, with your form which is beauty
In your shadow I have grown up; the gentleness of your hands was laid over my eyes.                                                                   And now, high up on the sun-baked pass, at the heart of summer, at the heart of noon,
I come upon you, my Promised Land,
And your beauty strikes me to the heart like the flash of an eagle.

Naked woman, dark woman                        Firm-fleshed ripe fruit, sombre raptures of black wine, mouth making lyrical my mouth
Savannah stretching to clear horizons,
savannah shuddering beneath the East Wind’s eager caresses                                                                 Carved tom-tom, taut tom-tom, muttering
under the Conqueror’s fingers                            Your solemn contralto voice is the
spiritual song of the Beloved.

Naked woman, dark woman                                  Oil that no breath ruffles, calm oil on the
athlete’s flanks, on the flanks of the Princes of Mali
Gazelle limbed in Paradise, pearls are stars on the night of your skin

Delights of the mind, the glinting of red gold against your watered skin

Under the shadow of your hair, my care
is lightened by the neighbouring suns of your eyes.

Naked woman, black woman,
I sing your beauty that passes, the form
that I fix in the Eternal,                                        Before jealous fate turn you to ashes to
feed the roots of life.

20 thoughts on ““Femme Noire” de Léopold Sédar Senghor / “Black Woman” by Léopold Sédar Senghor

  1. Pingback: Women of Africa by Sekou Touré | African Heritage

  2. Pingback: Happy 2015! | African Heritage

  3. Elias

    It seems like you took this translation from Senghor: Poetry and Prose by John Reed and Clive Wake. You should have given them credit!

    It’s a really nice poem in English and in French.

    Like

  4. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One – H2O Of Live

  5. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One | salishnews.com

  6. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One | GiantPost.News

  7. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One – World News

  8. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One – Entertainment

  9. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One | C cLear

  10. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One | Primes News

  11. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One | Domaxter.com

  12. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One | thedusknews.com

  13. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One | jerzs.com

  14. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One - GhaabNews

  15. Pingback: Germaine Acogny on Choosing to Be the Chosen One – THE ASIA TIMES

  16. Pingback: “Femme Noire” de Léopold Sédar Senghor / “Black Woman” by Léopold Sédar Senghor – Sheree Angela Matthews

  17. Pingback: Public Art Project ‘Femme Noire’ Blossoms in the Central District | South Seattle Emerald

  18. Pingback: Public Art Project ‘Femme Noire’ Blossoms in the Central District - Black News

Leave a comment